Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-04 17:58:00 +00:00
parent 027fdfce8c
commit c4bc2d3ef6
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -401,9 +401,9 @@ HEB 4 3 af1l figs-abstractnouns τῶν ἔργων…γενηθέντων 1 If
HEB 4 3 ypr4 figs-abstractnouns ἀπὸ καταβολῆς κόσμου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **foundation**, you could express the idea by using a verb such as “establish” or “build.” Alternate translation: “from when he established the world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 4 3 vym3 figs-metaphor ἀπὸ καταβολῆς κόσμου 1 from the foundation of the world The author speaks of how God created the **world** as if he set the **world** on a **foundation** or solid base. In the authors culture, this was a common way to refer to how God created everything. If your readers would misunderstand **{the} foundation of {the} world**, you could use a phrase that refers to how God created everything. Alternate translation: “from the beginning of the world” or “from the time when the world was created” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 4 4 q2n3 grammar-connect-words-phrases γάρ 1 Here, **For** introduces the proof for what the author has claimed about how Gods “works were finished from the foundation of the world” (). If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces proof or support. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
HEB 4 4 fzgj writing-pronouns εἴρηκεν…που 1
HEB 4 4 hsuj writing-quotations εἴρηκεν…που περὶ τῆς ἑβδόμης οὕτως 1
HEB 4 4 a7ij figs-quotations περὶ τῆς ἑβδόμης…καὶ κατέπαυσεν ὁ Θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ; 1
HEB 4 4 fzgj writing-pronouns εἴρηκεν…που 1 Here, just as in [4:3](../04/03.md), **he** could refer to: (1) the Holy Spirit, whom the author identifies as the speaker of the Psalms quotation (see [3:7](../03/07.md)). Alternate translation: “Gods Spirit has somewhere spoken” (2) God considered as a unity. Alternate translation: “God has somewhere spoken” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 4 4 hsuj writing-quotations εἴρηκεν…που περὶ τῆς ἑβδόμης οὕτως 1 Here the author quotes from an important text, the Old Testament. He does not introduce it as a quotation but instead as words that someone (probably the Holy Spirit) has spoken. However, the audience would have understood that this was a quotation from the Old Testament, specifically from [Genesis 2:2](../../gen/02/02.md). Since the author introduces the quotation as words that someone has spoken, you should do the same. The word **somewhere** shows that the words come from Scripture without stating exactly where. If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify the quotation. Alternate translation: “in another place he has said thus about the seventh {day}” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
HEB 4 4 a7ij figs-quotations περὶ τῆς ἑβδόμης…καὶ κατέπαυσεν ὁ Θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ; 1 If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “about the seventh {day} that God rested on that day from all his works.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
HEB 4 4 hbm5 translate-ordinal τῆς ἑβδόμης…τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ 1 the seventh day The word **seventh** is the ordinal number for “seven.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
HEB 4 4 jojq figs-abstractnouns ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ 1
HEB 4 4 ghxk figs-explicit πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ 1

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
401 HEB 4 3 ypr4 figs-abstractnouns ἀπὸ καταβολῆς κόσμου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **foundation**, you could express the idea by using a verb such as “establish” or “build.” Alternate translation: “from when he established the world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
402 HEB 4 3 vym3 figs-metaphor ἀπὸ καταβολῆς κόσμου 1 from the foundation of the world The author speaks of how God created the **world** as if he set the **world** on a **foundation** or solid base. In the author’s culture, this was a common way to refer to how God created everything. If your readers would misunderstand **{the} foundation of {the} world**, you could use a phrase that refers to how God created everything. Alternate translation: “from the beginning of the world” or “from the time when the world was created” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
403 HEB 4 4 q2n3 grammar-connect-words-phrases γάρ 1 Here, **For** introduces the proof for what the author has claimed about how God’s “works were finished from the foundation of the world” (). If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces proof or support. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
404 HEB 4 4 fzgj writing-pronouns εἴρηκεν…που 1 Here, just as in [4:3](../04/03.md), **he** could refer to: (1) the Holy Spirit, whom the author identifies as the speaker of the Psalms quotation (see [3:7](../03/07.md)). Alternate translation: “God’s Spirit has somewhere spoken” (2) God considered as a unity. Alternate translation: “God has somewhere spoken” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
405 HEB 4 4 hsuj writing-quotations εἴρηκεν…που περὶ τῆς ἑβδόμης οὕτως 1 Here the author quotes from an important text, the Old Testament. He does not introduce it as a quotation but instead as words that someone (probably the Holy Spirit) has spoken. However, the audience would have understood that this was a quotation from the Old Testament, specifically from [Genesis 2:2](../../gen/02/02.md). Since the author introduces the quotation as words that someone has spoken, you should do the same. The word **somewhere** shows that the words come from Scripture without stating exactly where. If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify the quotation. Alternate translation: “in another place he has said thus about the seventh {day}” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
406 HEB 4 4 a7ij figs-quotations περὶ τῆς ἑβδόμης…καὶ κατέπαυσεν ὁ Θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ; 1 If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “about the seventh {day} that God rested on that day from all his works.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
407 HEB 4 4 hbm5 translate-ordinal τῆς ἑβδόμης…τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ 1 the seventh day The word **seventh** is the ordinal number for “seven.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
408 HEB 4 4 jojq figs-abstractnouns ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ 1
409 HEB 4 4 ghxk figs-explicit πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ 1