Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-10-06 14:13:13 +00:00
parent 5b2597f12e
commit c4268abdd0
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -928,10 +928,10 @@ MRK 12 14 brm3 figs-gendernotations ἀνθρώπων 1 Although the term **men
MRK 12 14 yfnc figs-metaphor τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ 1 Here, the Jewish leaders speak of how God wants people to live as if it were a **way** or path that people should follow. If it would help your readers to understand what **way** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture or you could express the meaning plainly. Alternate translation: “how God wants people to live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) MRK 12 14 yfnc figs-metaphor τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ 1 Here, the Jewish leaders speak of how God wants people to live as if it were a **way** or path that people should follow. If it would help your readers to understand what **way** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture or you could express the meaning plainly. Alternate translation: “how God wants people to live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
MRK 12 14 ap2q figs-abstractnouns ἐπ’ ἀληθείας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **truth**, you can express the same idea with an adverb such as “truthfully,” as modeled by the UST or in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) MRK 12 14 ap2q figs-abstractnouns ἐπ’ ἀληθείας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **truth**, you can express the same idea with an adverb such as “truthfully,” as modeled by the UST or in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
MRK 12 14 k0tw figs-explicit ἔξεστιν 1 The Jewish leaders are asking about Gods law, not the law of the Roman government. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “Does Gods law permit us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 12 14 k0tw figs-explicit ἔξεστιν 1 The Jewish leaders are asking about Gods law, not the law of the Roman government. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “Does Gods law permit us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
MRK 12 14 gtsk figs-metonymy Καίσαρι 1 The Jewish leaders were referring to the Roman government by Caesars name, since he was its ruler.If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly, as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) MRK 12 14 gtsk figs-metonymy Καίσαρι 1 The Jewish leaders were referring to the Roman government by Caesars name, since he was its ruler. If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly, as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
MRK 12 15 g48w figs-abstractnouns ὁ δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν, εἶπεν 1 he, knowing their hypocrisy If your language does not use an abstract noun for the idea of **hypocrisy**, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “But Jesus knew that they were not being sincere, so he said” or “But Jesus realized that they were trying to trick him, and so he said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) MRK 12 15 g48w figs-abstractnouns ὁ δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν, εἶπεν 1 he, knowing their hypocrisy If your language does not use an abstract noun for the idea of **hypocrisy**, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “But Jesus knew that they were not being sincere, so he said” or “But Jesus realized that they were trying to trick him, and so he said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
MRK 12 15 c7nj figs-rquestion τί με πειράζετε 1 Why do you test me? Jesus is not asking for information, but is using the question form here as a rebuke and for emphasis. If you would not use a rhetorical question for these purposes in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “I know that you are trying to make me say something wrong so you could accuse me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) MRK 12 15 c7nj figs-rquestion τί με πειράζετε 1 Why do you test me? Jesus is not asking for information, but is using the question form here as a rebuke and for emphasis. If you would not use a rhetorical question for these purposes in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “I know that you are trying to make me say something wrong so you can accuse me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
MRK 12 15 wl34 translate-bmoney δηνάριον 1 a denarius A denarius was a silver coin equivalent to a days wage. Alternate translation: “a Roman coin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]]) MRK 12 15 wl34 translate-bmoney δηνάριον 1 a denarius A denarius was a silver coin equivalent to a days wage for a laborer. Alternate translation: “a Roman coin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
MRK 12 16 ev6s οἱ δὲ ἤνεγκαν 1 And they brought one Alternate translation: “So the Pharisees and the Herodians brought a denarius” MRK 12 16 ev6s οἱ δὲ ἤνεγκαν 1 And they brought one Alternate translation: “So the Pharisees and the Herodians brought a denarius”
MRK 12 16 gi96 figs-explicit Καίσαρος 1 they said to him, “Caesars.” Here, **Caesars** refers to Caesars likeness and inscription. If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “They are Caesars likeness and inscription” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 12 16 gi96 figs-explicit Καίσαρος 1 they said to him, “Caesars.” Here, **Caesars** refers to Caesars likeness and inscription. If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “They are Caesars likeness and inscription” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
MRK 12 17 fl4l figs-metonymy τὰ Καίσαρος ἀπόδοτε Καίσαρι 1 The things of Caesar, give back to Caesar See how you translated **Caesar** in [12:14](../12/14.md). Alternate translation: “Give to the Roman government the things that belong to the Roman government” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) MRK 12 17 fl4l figs-metonymy τὰ Καίσαρος ἀπόδοτε Καίσαρι 1 The things of Caesar, give back to Caesar See how you translated **Caesar** in [12:14](../12/14.md). Alternate translation: “Give to the Roman government the things that belong to the Roman government” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it is too large.