Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5ba32fe8c2
commit
c3f0d77789
|
@ -1706,14 +1706,14 @@ HEB 11 33 fxhq figs-abstractnouns εἰργάσαντο δικαιοσύνην 1
|
|||
HEB 11 33 m8uv figs-metonymy ἐπαγγελιῶν 1 they conquered kingdoms Here, the word **promises** refers to the contents of the **promises**, or what God has “promised” to give. If it would be helpful in your language, you could clarify that the author is referring to the contents of the **promises**. Alternate translation: “the things from God’s promises” or “the things that God promised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
HEB 11 33 t9xr figs-abstractnouns ἐπαγγελιῶν 1 they conquered kingdoms If your language does not use an abstract noun for the idea behind **promises**, you could express the idea by using a verb such as “promise” or “pledge.” Alternate translation: “what God pledged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 11 33 p6sr figs-metaphor ἔφραξαν στόματα λεόντων 1 Here, the phrase **shut {the} mouths of lions** means that the lions cannot eat anything, particularly the person who is with the lions. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “stopped lions from devouring them” or “restrained the hunger of lions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 11 34 u5hc figs-possession δύναμιν πυρός 1
|
||||
HEB 11 34 j6sv figs-abstractnouns δύναμιν πυρός 1 extinguished the power of fire, escaped the edge of the sword
|
||||
HEB 11 34 ppf8 figs-personification ἔφυγον στόματα μαχαίρης 1 **mouth of the sword** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
HEB 11 34 uqnf figs-idiom ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας 1
|
||||
HEB 11 34 iri4 figs-activepassive ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας 1 were healed of illnesses (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 11 34 tath figs-abstractnouns ἀπὸ ἀσθενείας 1 were healed of illnesses
|
||||
HEB 11 34 zllk figs-idiom ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ 1 were healed of illnesses
|
||||
HEB 11 34 dd8s translate-unknown ἔκλιναν 1 were healed of illnesses
|
||||
HEB 11 34 u5hc figs-possession δύναμιν πυρός 1 Here the author uses the possessive form to describe **fire** that has **power**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “fire that has power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
HEB 11 34 j6sv figs-abstractnouns δύναμιν πυρός 1 extinguished the power of fire, escaped the edge of the sword If your language does not use an abstract noun for the idea behind **power**, you could express the idea by using an adjective such as “powerful.” Alternate translation: “powerful fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 11 34 ppf8 figs-personification ἔφυγον στόματα μαχαίρης 1 Here, the phrase **{the} mouth of {the} sword** refers to how the **sword** destroys people as if it ate them up with a **mouth**. The expression refers to someone killing someone else with a **sword**. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: “escaped violent death” or “survived someone trying to kill them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
HEB 11 34 uqnf figs-idiom ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας 1 Here, the phrase **empowered out of weakness** indicates that the people were “weak” but then received “power” to do something they normally could not do. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “were empowered even though they were weak” or “were weak but received power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
HEB 11 34 iri4 figs-activepassive ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας 1 were healed of illnesses If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who **were empowered** rather than focusing on the person doing the “empowering.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it. Alternate translation: “received empowering from God out of weakness” or “became powerful out of weakness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 11 34 tath figs-abstractnouns ἀπὸ ἀσθενείας 1 were healed of illnesses If your language does not use an abstract noun for the idea behind **weakness**, you could express the idea by using an adjective such as “weak.” Alternate translation: “out of being weak” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 11 34 zllk figs-idiom ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ 1 were healed of illnesses Here, the phrase **became strong in battle** indicates that the people fought bravely and successfully against their enemies. In other words, they were good warriors. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “became powerful fighters” or “were good at fighting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
HEB 11 34 dd8s translate-unknown παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων 1 were healed of illnesses Here, the word **routed** refers to defeating an enemy so powerfully that the enemy turns and runs away. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to this kind of defeat. Alternate translation: “and vanquished foreign armies” or “and caused foreign armies to flee”
|
||||
HEB 11 35 t9sp figs-abstractnouns ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν 1 Women received back their dead by resurrection You can state the abstract noun **resurrection** with a verb. Alternate translation: “Women received their dead back alive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 11 35 av6c figs-nominaladj ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν 1 The word **dead** is a nominal adjective. You can state this as a verb. Alternate translation: “Women received back alive those who had died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
HEB 11 35 ne1u figs-explicit ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν 1 Others were tortured, not accepting release It is implied that their enemies would have released them from prison under certain conditions. Alternate translation: “but others were tortured rather than denying their faith in order to be released from prison” or “but others were tortured rather than doing what their enemies required of them in order to release them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue