Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a41b9b3135
commit
c305639d5d
|
@ -1947,9 +1947,9 @@ HEB 12 25 gkn1 grammar-connect-condition-fact εἰ 1 if they did not escape Her
|
||||||
HEB 12 25 eltr writing-pronouns ἐκεῖνοι 1 Here, the word **those** refers to the Israelites who “refused” to obey God. He may have in mind particularly the Israelites who did not obey God and died in the wilderness (see what the author said in [3:7–4:11](../03/07.md)). If it would be helpful in your language, you could make it clear to whom **those** refers. Alternate translation: “those Israelites” or “those who drew near to Mount Sinai” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
HEB 12 25 eltr writing-pronouns ἐκεῖνοι 1 Here, the word **those** refers to the Israelites who “refused” to obey God. He may have in mind particularly the Israelites who did not obey God and died in the wilderness (see what the author said in [3:7–4:11](../03/07.md)). If it would be helpful in your language, you could make it clear to whom **those** refers. Alternate translation: “those Israelites” or “those who drew near to Mount Sinai” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||||
HEB 12 25 fy9u writing-pronouns ἐπὶ γῆς…τὸν χρηματίζοντα 1 the one who warned them on earth Here, the phrase **the one warning {them} on earth** could refer to: (1) God generally. Alternate translation: “God when he warned them on earth” (2) Moses, who spoke God’s words to the people at Mount Sinai. Alternate translation: “Moses when he warned them on earth” (3) Jesus specifically. Alternate translation: “Jesus when he warned them on earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
HEB 12 25 fy9u writing-pronouns ἐπὶ γῆς…τὸν χρηματίζοντα 1 the one who warned them on earth Here, the phrase **the one warning {them} on earth** could refer to: (1) God generally. Alternate translation: “God when he warned them on earth” (2) Moses, who spoke God’s words to the people at Mount Sinai. Alternate translation: “Moses when he warned them on earth” (3) Jesus specifically. Alternate translation: “Jesus when he warned them on earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||||
HEB 12 25 quqe figs-explicit ἐπὶ γῆς…ἀπ’ οὐρανῶν 1 the one who warned them on earth Here, the phrases **on earth** and **from heaven** indicate the places from which God gave his warnings. The phrase **on earth** refers to how God spoke to the Israelites from Mount Sinai when he made the first covenant. The phrase **from heaven** refers to how God speaks from Mount Zion in heaven as he makes the second covenant. If it would be helpful in your language, you could clarify what **on earth** and **from heaven** refer to specifically. Alternate translation: “from a mountain on earth … from a mountain in heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
HEB 12 25 quqe figs-explicit ἐπὶ γῆς…ἀπ’ οὐρανῶν 1 the one who warned them on earth Here, the phrases **on earth** and **from heaven** indicate the places from which God gave his warnings. The phrase **on earth** refers to how God spoke to the Israelites from Mount Sinai when he made the first covenant. The phrase **from heaven** refers to how God speaks from Mount Zion in heaven as he makes the second covenant. If it would be helpful in your language, you could clarify what **on earth** and **from heaven** refer to specifically. Alternate translation: “from a mountain on earth … from a mountain in heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
HEB 12 25 s5lj figs-metaphor ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ’ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι 1 if we turn away from the one who is warning Rejecting God is spoken of as if a person were changing direction and **turn away from** him. Alternate translation: “if we reject the one who is warning” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
HEB 12 25 s5lj figs-metaphor ἡμεῖς οἱ…ἀποστρεφόμενοι 1 if we turn away from the one who is warning Here the author refers to rejecting and disobeying God as if a person were changing direction and **turning away from** him. So, **turning away from** God indicates serious disobedience and rejection. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: “we who are rejecting” or “we who are renouncing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
HEB 12 25 ga99 figs-ellipsis ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ’ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι 1 if we turn away from the one who is warning
|
HEB 12 25 ga99 figs-ellipsis ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ’ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι 1 if we turn away from the one who is warning This clause leaves out some words that many languages might need to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the first half of the sentence. Alternate translation: “will we escape who are turning away from the one warning us from heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
HEB 12 25 kmmk grammar-connect-condition-hypothetical ἡμεῖς οἱ…ἀποστρεφόμενοι 1 if we turn away from the one who is warning
|
HEB 12 25 kmmk grammar-connect-condition-hypothetical ἡμεῖς οἱ…ἀποστρεφόμενοι 1 if we turn away from the one who is warning Here the author does not mean that all of the audience were **turning away from** God when he wrote this letter. Rather, he means that every person in the audience could be someone who “turns away from” God, and they will certainly **not escape**. If it would be helpful in your language, you could use a form that shows that the audience **turning away from** God is a possibility, not a current fact. Alternate translation: “we, if we turn away from” or “any one of us who turns away from” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
|
||||||
HEB 12 25 lnpe writing-pronouns τὸν ἀπ’ οὐρανῶν 1 if we turn away from the one who is warning (1) God in general. (2) Jesus.
|
HEB 12 25 lnpe writing-pronouns τὸν ἀπ’ οὐρανῶν 1 if we turn away from the one who is warning (1) God in general. (2) Jesus.
|
||||||
HEB 12 26 rf4e οὗ ἡ φωνὴ τὴν γῆν ἐσάλευσεν τότε 1 his voice shook the earth Alternate translation: “when God spoke at that time, the sound of his voice caused the earth to shake”
|
HEB 12 26 rf4e οὗ ἡ φωνὴ τὴν γῆν ἐσάλευσεν τότε 1 his voice shook the earth Alternate translation: “when God spoke at that time, the sound of his voice caused the earth to shake”
|
||||||
HEB 12 26 rspc ἔτι ἅπαξ ἐγὼ σείσω, οὐ μόνον τὴν γῆν, ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν 1 This quotation is from the prophet Haggai in the Old Testament.
|
HEB 12 26 rspc ἔτι ἅπαξ ἐγὼ σείσω, οὐ μόνον τὴν γῆν, ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν 1 This quotation is from the prophet Haggai in the Old Testament.
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue