Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ccd224fa9e
commit
c22113cc3c
|
@ -2316,8 +2316,8 @@ ROM 13 4 j4kb writing-pronouns ἐστιν…οὐ…φορεῖ…ἐστιν 1
|
|||
ROM 13 4 zgz2 figs-abstractnouns Θεοῦ…διάκονός…τὸ ἀγαθόν…τὸ κακὸν…Θεοῦ…διάκονός…ὀργὴν…τὸ κακὸν 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **servant**, **good**, **evil**, and **wrath**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “one who serves God … doing good … evil things … one who serves God … what is wrathful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])\n
|
||||
ROM 13 4 ink8 figs-litotes οὐ…εἰκῇ τὴν μάχαιραν φορεῖ 1 he does not carry the sword for no reason Here Paul uses a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If this is confusing in your language, you can express the meaning positively. Alternate translation: “he carries the sword for a very good reason” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
ROM 13 4 s3vz figs-metonymy οὐ…τὴν μάχαιραν φορεῖ 1 carry the sword Here, **the sword** refers to a ruler’s authority to punish wicked people, which could include killing them with a sword. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “he does not have the authority to punish” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ROM 13 4 au7j figs-metonymy ἔκδικος εἰς ὀργὴν 1 an avenger for wrath Here, **wrath** represents the punishment people receive when they do evil deeds. Alternate translation: “a person who punishes people as an expression of the government’s anger against evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ROM 13 4 d61t grammar-connect-logic-goal εἰς ὀργὴν 1 an avenger for wrath
|
||||
ROM 13 4 d61t grammar-connect-logic-goal εἰς ὀργὴν 1 an avenger for wrath Here, **for** indicates that what follows is the purpose of **an avenger**. Use the most natural way in your language to indicate the purpose for something. Alternate translation: “for the purpose of wrath” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
ROM 13 4 au7j figs-metonymy ὀργὴν 1 an avenger for wrath See how you translated **wrath** in [1:18](../01/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ROM 13 4 gkqb figs-metonymy ὀργὴν 1 an avenger for wrath punishment
|
||||
ROM 13 4 cq0x figs-metaphor ὀργὴν τῷ τὸ κακὸν πράσσοντι 1 an avenger for wrath on
|
||||
ROM 13 5 q81v οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν, ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν 1 not only because of the wrath, but also because of conscience Alternate translation: “not only so the government will not punish you, but also so you will have a clear conscience before God”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue