Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9ae22ac9f7
commit
c00cd03796
|
@ -2356,8 +2356,12 @@ ROM 13 9 so4u figs-quotemarks ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου
|
|||
ROM 13 10 vy62 figs-personification ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται 1 Love does not harm one’s neighbor Here Paul speaks of love as if it were a person who could do some kind of **work**. He means that people who love other people do not do *evil** things to them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “People who love do not work evil to a neighbor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
ROM 13 10 xa4n figs-abstractnouns ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον…κακὸν…πλήρωμα…νόμου…ἡ ἀγάπη 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **love**, **evil**, and **fulfillment**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Loving a neighbor … what is evil …fulfills the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 13 10 l92e grammar-collectivenouns νόμου 1 See how you translated **the law** in [2:12](../02/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
|
||||
ROM 13 11 okty figs-ellipsis καὶ τοῦτο 1 Paul is leaving out a word that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply this word from the context. Alternate translation: “And do this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
ROM 13 11 dxm0 writing-pronouns τοῦτο 1 Here, **this** refers back to all the commands Paul stated in [12:11](../12/01.md)–[13:10](../13/10.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “these commands that I have given you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ROM 13 11 b6l3 figs-metaphor εἰδότες τὸν καιρόν, ὅτι ὥρα ἤδη ὑμᾶς ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι 1 we know the time, that it is already time for us to awake out of sleep Paul speaks of the need for the Roman believers to change their behavior as if they needed to wake up from being asleep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 13 11 cdwh grammar-connect-logic-result εἰδότες τὸν καιρόν 1 This clause indicates one reason for Paul’s readers to obey the commands he gave in [12:11](../12/01.md)–[13:10](../13/10.md). Use the most natural way in your language to express a reason. Alternate translation: “since you know the time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 13 11 vd49 figs-distinguish τὸν καιρόν, ὅτι ὥρα ἤδη 1 we know the time, that it is already time for us to awake out of sleep Here, **that** indicates that what follows in this clause is a description of **the time** stated in the previous clause. If it would be helpful in your language, you could make the connection between these clauses more explicit. Alternate translation: “that it is already the time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
ROM 13 11 gvlw figs-metonymy ὥρα 1 we know the time, that it is already time for us to awake out of sleep Here, **hour** refers to a point in time when something happens and has the same meaning as **time** in the previous clause. It does not refer to a 60-minute length of time. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the point in time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])\n
|
||||
ROM 13 11 b6l3 figs-metaphor ὑμᾶς ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι 1 we know the time, that it is already time for us to awake out of sleep Paul speaks of the need for the Roman believers to be spiritually vigilant as if they needed to wake up from being asleep. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “for you to be spiritually vigilant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 13 12 ahn4 figs-metaphor ἡ νὺξ προέκοψεν 1 The night has advanced Paul speaks of the time when people do evil deeds as **night**. Alternate translation: “The sinful time is almost over” or “It is as though the night is almost finished” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 13 12 p7xp figs-metaphor ἡ…ἡμέρα ἤγγικεν 2 the day has come near Paul speaks of the time when people do what is right as the **day**. Alternate translation: “the time of righteousness will begin soon” or “it is as though it will soon be day” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 13 12 bb8t figs-metaphor ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους 1 Let us therefore put aside the works of darkness Paul speaks of **works of darkness** as if they are clothing that a person puts aside. Here to **put aside** means to stop doing something. Here, **darkness** is a metaphor for evil. Alternate translation: “Let us therefore stop doing the evil things that people do in the dark” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue