Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-09-22 21:47:14 +00:00
parent efa041a1cb
commit be94d3af4a
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -1416,6 +1416,7 @@ ROM 8 15 ecq3 figs-exclamations Ἀββά, ὁ Πατήρ 1 by which we cry Here
ROM 8 15 vxs9 Ἀββά, ὁ Πατήρ 1 Abba, Father Here Paul writes out the sounds of this Jewish Aramaic word **Abba** with Greek letters, which means **Father**. Since John translates the meaning next in the verse, you should write out this word using the most similar sounds in your language.
ROM 8 15 ahnr guidelines-sonofgodprinciples ὁ Πατήρ 1 Abba, Father **Father** is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM 8 16 mwbw figs-explicit τῷ Πνεύματι ἡμῶν 1 Here, **spirit** refers to a persons attitude or emotional state. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “a mental state” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 8 16 aimw figs-metaphor τέκνα Θεοῦ 1 Here Paul uses **children of God** figuratively to refer to people who have entered into a father-child relationship with God by trusting in Jesus. Here, **children** does not refer to young people, but only to the relationship that people with their father. If you translate children using a literal term, choose a word that can refer to people of any age in relation to their fathers. Alternate translation: “Gods spiritual offspring” or “spiritual children of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
ROM 8 17 agxk grammar-connect-condition-fact εἰ 1 Paul is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Paul is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])\n
ROM 8 17 izpd figs-ellipsis εἰ…τέκνα, καὶ κληρονόμοι; κληρονόμοι μὲν Θεοῦ 1 Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the end of the previous verse. Alternate translation: “if we are children, then we are also heirs: we are both heirs of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 8 17 fj7w figs-metaphor κληρονόμοι μὲν Θεοῦ 1 heirs of God Paul speaks of the Christian believers as if they will inherit property and wealth from a family member. Alternate translation: “we also will one day receive what God has promised us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.