Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2f12b1c131
commit
ba6ed5890c
|
@ -711,7 +711,7 @@ MRK 10 27 vfyb figs-gendernotations ἀνθρώποις 1 Here, although the te
|
|||
MRK 10 28 hcv3 figs-exclamations ἰδοὺ 1 Behold **Behold** is an exclamation word which is used to draw attention to the words that come next. Use an exclamation that is natural in your language for communicating this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
||||
MRK 10 29 zhx5 figs-litotes οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν 1 there is no one who has left The phrase **there is no one who has left** is a litotes. Jesus uses the negative word **no** to negate **one** in order to emphasize that every single person who leaves things for Jesus’ sake will receive the rewards that he lists in the next verse. If it would be helpful in your language, you can express the meaning positively. Alternate translation: “everyone who has left” or “every person who has left” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
MRK 10 29 m1w3 ἢ ἀγροὺς 1 or lands Alternate translation: “or the land that he owns”
|
||||
MRK 10 30 sjhg figs-doublenegatives ἐὰν μὴ λάβῃ 1 who may not receive The phrase **not receive** in this verse, when combined with the phrase “no one” in the previous verse, creates a double negative. If it would be helpful in your language, you can state the entire sentence positively. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
MRK 10 30 sjhg figs-doublenegatives ἐὰν μὴ λάβῃ 1 who may not receive The phrase **not receive** in this verse, when combined with the phrase “no one” in the previous verse, creates a double negative. If it would be helpful in your language, you can state the entire sentence positively. Alternate translation: “everyone who has left” and “will receive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
MRK 10 30 heb4 ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ 1 in this time Alternate translation: “in this present age”
|
||||
MRK 10 31 y2lu figs-nominaladj πολλοὶ…ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι 1 Jesus is using the adjectives **first** and **last** as nouns in order to indicate groups of people. See how you translated the words **first** and **last** in [Mark 9:35](../mrk/09/35.md). Alternate translation: “many people who are now important will not be, and the people who are not now important, will be” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)
|
||||
MRK 10 31 ym7t figs-metaphor ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι 1 who are first will be last, and the last first Here, Jesus is using the words **first** and **last** metaphorically. See how you translated these words in [Mark 9:35](../mrk/09/35.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ MRK 10 33 s1hp figs-123person ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παρα
|
|||
MRK 10 33 ha2g figs-activepassive ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδοθήσεται 1 the Son of Man will be delivered If your language does not use the passive form in this way, you can express the meaning behind the phrase **will be handed over** by using an active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they will deliver the Son of Man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MRK 10 33 ohsf figs-abstractnouns καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **death**, you can express the idea behind the abstract noun **death** by using a verbal form of this word, as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
MRK 10 33 ils2 παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν 1 deliver him to the Gentiles Alternate translation: “put him under the control of the Gentiles”
|
||||
MRK 10 34 ccd3 figs-123person ἐμπαίξουσιν 1 they will mock In this verse Jesus continues referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person, as modeled by the UST. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
|
||||
MRK 10 34 ccd3 figs-123person αὐτῷ…αὐτῷ…αὐτὸν…ἀναστήσεται 1 they will mock In this verse Jesus continues referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person, as modeled by the UST. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
|
||||
MRK 10 34 t0lt writing-pronouns ἐμπαίξουσιν 1 The pronoun **they** refers to “the Gentiles” mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “the Gentiles will mock him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
MRK 10 34 xv2g figs-explicit ἀναστήσεται 1 he will rise The phrase **he will rise** refers to rising from the dead. If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “he will rise from being dead” or “he will rise from his grave” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 10 35 li9k figs-exclusive θέλομεν…αἰτήσωμέν…ἡμῖν 1 we desire … for us … we may ask Here, the pronouns **we** and **us** refer only to James and John, and so they would be exclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue