diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv
index 39f971a149..875bf493d8 100644
--- a/en_tn_61-1PE.tsv
+++ b/en_tn_61-1PE.tsv
@@ -112,10 +112,10 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 1PE	1	21	lt5u	figs-idiom	τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν	1	who has raised him from the dead	Here, to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. If your readers would misunderstand this, you could state this explicitly. Alternate translation: “who caused him to live again so that he was no longer among the dead people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
 1PE	1	21	f7mn	figs-abstractnouns	δόξαν αὐτῷ δόντα	1	has given him glory	If your language does not use an abstract noun for the idea of **glory**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “has glorified him” or “has showed that he is glorious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 1PE	1	21	k85r	figs-abstractnouns	τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα, εἶναι εἰς Θεόν	1		If your language does not use abstract nouns for the ideas of **faith** and **hope**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “you would believe and hope in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
-1PE	1	22	hj14	figs-metaphor	τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες	1	Having purified	**Having purified** here figuratively refers to the being forgiven for sins. Sin in the Bible is often referred to as something that makes people dirty and the forgiveness for sin is referred to as the removal of that dirt. God is the one who forgives sins and **purifies** those who believe in Jesus. However, here Peter is referring to his readers’ responsibility in their salvation, which is the responsibility to repent and believe that the gospel is true. Alternate translation: “Having made your souls spiritually pure” or Having cleansed your souls from sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+1PE	1	22	hj14	figs-metaphor	τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες	1	Having purified	**Having purified** here figuratively refers to being forgiven for sins. Sin in the Bible is often referred to as something that makes people dirty and the forgiveness for sin is referred to as the removal of that dirt. God is the one who forgives sins and **purifies** those who believe in Jesus. However, here Peter is referring to his readers’ responsibility in their salvation, which is the responsibility to repent and believe that the gospel is true. Alternate translation: “Having made your souls spiritually pure” or “Having cleansed your souls from sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 1PE	1	22	luj3	figs-synecdoche	τὰς ψυχὰς	1	Having purified your souls	See how you translated **souls** in [verse 9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
 1PE	1	22	qyt5	figs-abstractnouns	ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας	1	by obedience to the truth	If your language does not use abstract nouns for the ideas of **obedience** and **truth**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “by obeying what is true” or “by obeying the true information” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
-1PE	1	22	iyze	figs-explicit	τῆς ἀληθείας	1		Here, **the truth** refers to the true teaching about Jesus, which includes the command to repent and believe the gospel. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “to the true message about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+1PE	1	22	iyze	figs-explicit	τῆς ἀληθείας	1		Here, **the truth** refers to the true teaching about Jesus, which includes the command to repent and believe the gospel. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “to the true message about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 1PE	1	22	j777	figs-gendernotations	φιλαδελφίαν	1	brotherly love	Although **brotherly** is masculine, Peter is using the phrase **brotherly love** in a generic sense to refer to the kind of love that all believers should have for other believers. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “love for fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
 1PE	1	22	e9wr	figs-metonymy	ἐκ καθαρᾶς καρδίας, ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς\r	1	love one another earnestly from a pure heart	Peter uses **heart** here figuratively to refer to a person’s thoughts or emotions. The word **from** indicates that the **heart** must be the source of the **love** that Peter is telling his readers to have. Therefore, this phrase has a similar meaning to the word “sincere” in the previous clause. If this would confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “love one another earnestly based on sincere thoughts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 1PE	1	23	k79f	figs-metaphor	ἀναγεγεννημένοι	1		See how you translated **born again** in [verse 3](../01/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])