Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-09-23 17:37:15 +00:00
parent 30da700baa
commit b94f3620e1
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1452,7 +1452,7 @@ ROM 8 21 r2n9 figs-possession τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς 1
ROM 8 21 ba5h figs-metaphor τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς 1 from slavery to decay Here Paul speaks figuratively of **decay** as if it could enslave someone. He means that **the creation** was certain to **decay**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “being destined to decay” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 21 tx57 figs-metaphor εἰς τὴν ἐλευθερίαν 1 that it will be brought into the freedom of the glory of the children of God Here Paul speaks figuratively of **freedom** as if it were a location someone could enter **into**. Paul means that **the creation** will experience this **freedom**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to experience the freedom” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 21 bv03 figs-possession τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης 1 Paul is using the possessive form to describe **the freedom** that relates to **the glory**. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the freedom that comes from the glory” or “the freedom pertaining to the glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 8 21 zsks figs-possession τῆς δόξης 1 Here Paul uses the possessive form **the glory of the children of God** to refer to the glory that God shared with humans when he created them, but which they lost when the first humans sinned. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “of the glory that God gives the children of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])\r\n\r
ROM 8 21 zsks figs-possession τῆς δόξης 1 Here Paul uses the possessive form **the glory of the children of God** to refer to **the glory** that God shares with believers. This was the same **glory** that God shared with humans when he created them, but which they lost when the first humans sinned, as mentioned in [3:23](../03/23.md). If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “of the glory that God gives the children of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])\n
ROM 8 21 a5ix figs-metaphor τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ 1 See how you translated this phrase in the [verse 16](../08/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 22 l69k figs-metaphor οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συνστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν 1 For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now The creation is compared to a woman who **groans** while giving birth to a baby. Alternate translation: “For we know that everything that God created wants to be free and groans for it like a woman giving birth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 23 k1wy figs-explicit υἱοθεσίαν ἀπεκδεχόμενοι 1 waiting for our adoption, the redemption of our body Here, **our adoption** refers to when we will become full members of Gods family, as adopted sons. Alternate translation: “waiting for when we are fully members of Gods family” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.