From b911affe03c08033a5a7b2862393e4e39c64ed3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: christopherrsmith <christopherrsmith@noreply.door43.org>
Date: Wed, 27 Jul 2022 13:22:04 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_45-ACT.tsv | 5 +++--
 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv
index 2d59fc70b2..c460ab9c97 100644
--- a/en_tn_45-ACT.tsv
+++ b/en_tn_45-ACT.tsv
@@ -1549,8 +1549,9 @@ ACT	10	18	qe9d	figs-activepassive	ὁ ἐπικαλούμενος Πέτρος	1
 ACT	10	18	r91o	figs-activepassive	ξενίζεται	1		If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “was a guest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 ACT	10	19	iqx5	figs-metaphor	ἰδοὺ, ἄνδρες τρεῖς	1	Behold	The Spirit is using the term **behold** to focus Peter’s attention on what he is about to say. You language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: “Pay attention, this is important: Three men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 ACT	10	19	va39	translate-textvariants	ἄνδρες τρεῖς	1	three men are looking for you	Cornelius sent two of his servants and one soldier. As the General Introduction to Acts explains, some ancient texts say “two men” or “some men.” If a translation of the Bible already exists in your area, you could consider using the reading in that translation. If there is not already a Bible translation in your area, we recommend that you follow the readings of ULT and UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
-ACT	10	20	ym1x		κατάβηθι	1	go down	Alternate translation: “go down from the roof of the house”
-ACT	10	20	wx4n		πορεύου σὺν αὐτοῖς, μηδὲν διακρινόμενος	1	go with them. Do not hesitate	It would be natural for Peter not to want to go with them, because they were strangers and they were Gentiles.
+ACT	10	20	ndju	figs-idiom	ἀναστάς	1		Here the term **arising** means that the voice wanted Peter to take action, not that the voice wanted him to stand up from a seated position. Alternate translation: “Go ahead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+ACT	10	20	ym1x	figs-explicit	κατάβηθι	1	go down	The implication is that Peter is to **go down** from the roof of the house and greet the men. Alternate translation: “go down from the roof of the house” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+ACT	10	20	wx4n	figs-explicit	πορεύου σὺν αὐτοῖς	1	go with them. Do not hesitate	It would be natural for Peter not to want to go with the men, because they were Gentiles. Alternate translation: “go with them, even though they are Gentiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 ACT	10	21	lj1f		ἐγώ εἰμι ὃν ζητεῖτε	1	I am he whom you are seeking	Alternate translation: “I am the man you are looking for”
 ACT	10	22	i4zh		οἱ…εἶπαν	1		Here, **they** refers to the two servants and the soldier from Cornelius ([Acts 10:7](../10/07.md)).
 ACT	10	22	baa3	figs-activepassive	Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἀνὴρ δίκαιος, καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν, μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου, μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ	1	Cornelius, a centurion, a man righteous and fearing God, and well-testifed to by the whole nation of the Jews, was instructed by a holy angel to summon you to his house and to hear a word from you	If your language does not use this passive form, you can state this in active form as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])