Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
30cc42a46d
commit
b905658c78
|
@ -1494,8 +1494,8 @@ HEB 11 4 eris figs-ellipsis παρὰ Κάϊν 1 Connecting Statement: Here the
|
|||
HEB 11 4 dfct writing-pronouns ἧς 1 he was attested to be righteous Here, the word **which** could refer to: (1) **faith**. Alternate translation: “which faith” (2) **a better sacrifice**. Alternate translation: “which sacrifice” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
HEB 11 4 r2m8 figs-activepassive ἐμαρτυρήθη εἶναι δίκαιος 1 he was attested to be righteous If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on **Abel**, who **was testified**, rather than focusing on the person doing the “testifying.” If you must state who did the action, the author clarifies in the next clause that God did it. Alternate translation: “God testified that he was righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 11 4 kxkb figs-explicit ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ 1 he was attested to be righteous Here, the phrase **his gifts** refers to what Abel **offered** to **God**. If it would be helpful in your language, you could clarify that these **gifts** are his **sacrifice**. Alternate translation: “because of the gifts that he offered” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 11 4 emh4 grammar-connect-logic-contrast ἀποθανὼν 1 he was attested to be righteous (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
HEB 11 4 g52j figs-metaphor ἔτι λαλεῖ 1 Abel still speaks Reading the scriptures and learning about Abel’s faith is spoken of as if Abel himself were still speaking. Alternate translation: “we still learn from what Abel did” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 11 4 emh4 grammar-connect-logic-contrast ἀποθανὼν 1 he was attested to be righteous Here, the phrase **having died** refers to something that contrasts with how **he still speaks**. If it would be helpful in your language, you could introduce **having died** with a word or phrase that introduces a contrast or something that is unexpected. Alternate translation: “despite having died” or “even though he died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
HEB 11 4 g52j figs-metaphor ἔτι λαλεῖ 1 Abel still speaks Here the author speaks as if Abel could still “speak” by means of **{faith}**. He speaks in this way to indicate that the audience can learn something from Abel’s example of faith, as if he was speaking to them about his faith. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “he still is an example for us” or “he can still show us something” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 11 5 r3yl figs-activepassive πίστει Ἑνὼχ μετετέθη, τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον 1 It was by faith that Enoch was taken up so that he did not see death If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “It was by faith that Enoch did not die because God took him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 11 5 ki2t figs-metaphor ἰδεῖν θάνατον 1 see death This speaks of **death** as if it were an object that people can see. It means to experience death. Alternate translation: “dying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 11 5 kb5l figs-activepassive πρὸ…τῆς μεταθέσεως 1 before he was taken up If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “before God took him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue