Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-28 01:20:10 +00:00
parent 3a9447b512
commit b6b4efb082
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1457,7 +1457,7 @@ HEB 10 38 use1 grammar-connect-condition-hypothetical ἐὰν ὑποστείλ
HEB 10 38 kjnj figs-gendernotations ὑποστείληται…αὐτῷ 1 My righteous … I will Although the words **he** and **him** are masculine, the author is using them to refer to all **righteous** people, both men and women. If it would be helpful in your language, you could use non-gendered words or refer to both genders. Alternate translation: “he or she would shrink back … him or her” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) HEB 10 38 kjnj figs-gendernotations ὑποστείληται…αὐτῷ 1 My righteous … I will Although the words **he** and **him** are masculine, the author is using them to refer to all **righteous** people, both men and women. If it would be helpful in your language, you could use non-gendered words or refer to both genders. Alternate translation: “he or she would shrink back … him or her” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
HEB 10 38 zl9g figs-metaphor ὑποστείληται 1 My righteous … I will Here the author of the quotation speaks of failing to continue in **faith** as if it were “shrinking back” from something dangerous or scary. He speaks in this way to indicate that continuing in **faith** may be dangerous or scary, but the **righteous** people will not act fearfully by abandoning their **faith**. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “he would abandon his faith” or “he would cease living by faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 10 38 zl9g figs-metaphor ὑποστείληται 1 My righteous … I will Here the author of the quotation speaks of failing to continue in **faith** as if it were “shrinking back” from something dangerous or scary. He speaks in this way to indicate that continuing in **faith** may be dangerous or scary, but the **righteous** people will not act fearfully by abandoning their **faith**. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “he would abandon his faith” or “he would cease living by faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 10 38 r8mh figs-synecdoche οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου 1 My righteous … I will Here, the phrase **my soul** is a way to refer to oneself as a whole. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that speakers would use to refer to themselves. Alternate translation: “I myself am not well-pleased” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) HEB 10 38 r8mh figs-synecdoche οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου 1 My righteous … I will Here, the phrase **my soul** is a way to refer to oneself as a whole. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that speakers would use to refer to themselves. Alternate translation: “I myself am not well-pleased” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
HEB 10 39 wesk figs-infostructure ἡμεῖς…οὐκ ἐσμὲν ὑποστολῆς εἰς ἀπώλειαν, ἀλλὰ πίστεως εἰς περιποίησιν ψυχῆς 1 who turn back to destruction HEB 10 39 wesk figs-infostructure ἡμεῖς…οὐκ ἐσμὲν ὑποστολῆς εἰς ἀπώλειαν, ἀλλὰ πίστεως εἰς περιποίησιν ψυχῆς 1 who turn back to destruction If your language would not put the negative statement before the positive statement, you could reverse them. Alternate translation: “we ourselves are of faith to the preservation of the soul, not of shrinking back to destruction” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
HEB 10 39 hg36 figs-rpronouns ἡμεῖς…οὐκ ἐσμὲν 1 who turn back to destruction HEB 10 39 hg36 figs-rpronouns ἡμεῖς…οὐκ ἐσμὲν 1 who turn back to destruction
HEB 10 39 vxae figs-possession ὑποστολῆς…πίστεως 1 who turn back to destruction Here the author uses the possessive form to indicate that **we ourselves**: (1) belong to the group of people that has **faith**, not to the group of people that “shrink back.” Alternate translation: “among those who who shrink back … among those who have faith” (2) are the kind of people that have **faith**, not the kind of people that “shrink back.” Alternate translation: “the kind of people who shrink back … the kind of people who have faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) HEB 10 39 vxae figs-possession ὑποστολῆς…πίστεως 1 who turn back to destruction Here the author uses the possessive form to indicate that **we ourselves**: (1) belong to the group of people that has **faith**, not to the group of people that “shrink back.” Alternate translation: “among those who who shrink back … among those who have faith” (2) are the kind of people that have **faith**, not the kind of people that “shrink back.” Alternate translation: “the kind of people who shrink back … the kind of people who have faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
HEB 10 39 i9zh figs-metaphor ὑποστολῆς 1 who turn back to destruction Here, translate **shrinking back** as you translated “shrink back” in [10:38](../10/38.md). Alternate translation: “of abandoning faith” or “of ceasing to live by faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 10 39 i9zh figs-metaphor ὑποστολῆς 1 who turn back to destruction Here, translate **shrinking back** as you translated “shrink back” in [10:38](../10/38.md). Alternate translation: “of abandoning faith” or “of ceasing to live by faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.