Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
aab0aa035e
commit
b6532ca11f
|
@ -2034,8 +2034,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 14 39 jvr7 τὸ λαλεῖν…γλώσσαις 1 do not forbid anyone from speaking in tongues Alternate translation: “speaking in tongues”
|
||||
1CO 14 40 d7ia figs-activepassive πάντα…γινέσθω 1 But let all things be done properly and in order If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form to avoid stating who is “doing” **all things**, which makes the imperative more general. If you must state who does the action, Paul implies that “you” do the action. Alternate translation: “you should do all things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1CO 14 40 mrnf figs-imperative πάντα…γινέσθω 1 But let all things be done properly and in order Here, Paul uses a third person imperative. If you have third person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third person imperatives, you could express the idea using a word such as “should” or “must.” Alternate translation: “all things must be done” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
||||
1CO 14 40 y5wb translate-unknown εὐσχημόνως 1 But let all things be done properly and in order
|
||||
1CO 14 40 yh07 translate-unknown κατὰ τάξιν 1 But let all things be done properly and in order
|
||||
1CO 14 40 y5wb translate-unknown εὐσχημόνως 1 But let all things be done properly and in order (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 14 40 yh07 translate-unknown κατὰ τάξιν 1 But let all things be done properly and in order (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 15 intro abci 0 # 1 Corinthians 15 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>### Resurrection<br><br>This chapter includes a very important teaching about the resurrection of Jesus. The Greek people did not believe that a person could live after they died. Paul defends the resurrection of Jesus. He teaches why it is important to all believers. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Resurrection<br><br>Paul presents the resurrection as the ultimate proof that Jesus is God. Christ is the first of many who God will raise to life. The resurrection is central to the gospel. Few doctrines are as important as this one. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>Paul uses many different figures of speech in this chapter. He uses them to express difficult theological teachings in a way that people can understand.
|
||||
1CO 15 1 gc6n 0 Connecting Statement: Paul reminds them that it is the gospel that saves them and he tells them again what the gospel is. Then he gives them a short history lesson, which ends with what will yet happen.
|
||||
1CO 15 1 la9v γνωρίζω…ὑμῖν 1 make known to you “I am helping you remember”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue