diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv
index 717b26c89d..fdfa180c25 100644
--- a/en_tn_59-HEB.tsv
+++ b/en_tn_59-HEB.tsv
@@ -509,7 +509,7 @@ HEB	5	2	ny8u	figs-gendernotations	αὐτὸς	1	is subject to weakness	Here, ju
 HEB	5	2	ihs9	figs-idiom	περίκειται ἀσθένειαν	1	weakness	Here, **subject to weakness** indicates that the high priest cannot avoid being “weak” sometimes. This means both that he sins and that he makes mistakes or errors. If your readers would misunderstand **subject to weakness**, you could use a word or phrase that refers to the sins and mistakes that humans tend to make. Alternate translation: “is often fallible” or “cannot escape making mistakes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
 HEB	5	2	f781	figs-abstractnouns	περίκειται ἀσθένειαν	1	who have been deceived	If your language does not use an abstract noun for the idea behind **weakness**, you could express the idea by using an adjective such as “weak.” Alternate translation: “is weak sometimes” or “sometimes fails” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 HEB	5	3	e806	writing-pronouns	αὐτὴν	1		Alternate translation: “this weakness”
-HEB	5	3	q5xi	figs-activepassive	ὀφείλει	1	he also is required	Alternate translation: “God also requires him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+HEB	5	3	q5xi	figs-activepassive	ὀφείλει	1	he also is required	Alternate translation: “God requires him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 HEB	5	3	sogb	figs-infostructure	καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ οὕτως καὶ περὶ αὑτοῦ, προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν	1		
 HEB	5	4	c336	figs-metaphor	λαμβάνει τὴν τιμήν	1	takes this honor	Here, **honor** is spoken of as if it were an object that a person could grasp in his hands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 HEB	5	4	n2e1	figs-metonymy	λαμβάνει τὴν τιμήν	1	takes this honor	The **honor** or praise and respect that people gave to the high priest stand for his task. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])