diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 717b26c89d..fdfa180c25 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -509,7 +509,7 @@ HEB 5 2 ny8u figs-gendernotations αὐτὸς 1 is subject to weakness Here, ju HEB 5 2 ihs9 figs-idiom περίκειται ἀσθένειαν 1 weakness Here, **subject to weakness** indicates that the high priest cannot avoid being “weak” sometimes. This means both that he sins and that he makes mistakes or errors. If your readers would misunderstand **subject to weakness**, you could use a word or phrase that refers to the sins and mistakes that humans tend to make. Alternate translation: “is often fallible” or “cannot escape making mistakes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) HEB 5 2 f781 figs-abstractnouns περίκειται ἀσθένειαν 1 who have been deceived If your language does not use an abstract noun for the idea behind **weakness**, you could express the idea by using an adjective such as “weak.” Alternate translation: “is weak sometimes” or “sometimes fails” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 5 3 e806 writing-pronouns αὐτὴν 1 Alternate translation: “this weakness” -HEB 5 3 q5xi figs-activepassive ὀφείλει 1 he also is required Alternate translation: “God also requires him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +HEB 5 3 q5xi figs-activepassive ὀφείλει 1 he also is required Alternate translation: “God requires him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 5 3 sogb figs-infostructure καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ οὕτως καὶ περὶ αὑτοῦ, προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν 1 HEB 5 4 c336 figs-metaphor λαμβάνει τὴν τιμήν 1 takes this honor Here, **honor** is spoken of as if it were an object that a person could grasp in his hands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 5 4 n2e1 figs-metonymy λαμβάνει τὴν τιμήν 1 takes this honor The **honor** or praise and respect that people gave to the high priest stand for his task. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])