Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
6d7dbca72a
commit
b34838e185
|
@ -304,13 +304,13 @@ MRK 5 7 kd19 guidelines-sonofgodprinciples Υἱὲ τοῦ Θεοῦ τοῦ
|
|||
MRK 5 9 h6ch figs-exclusive λέγει αὐτῷ, Λεγιὼν ὄνομά μοι, ὅτι πολλοί ἐσμεν. 1 he says to him, “My name is Legion, for we are many.” The spirit who is speaking is speaking on behalf of all of the spirits who are possessing the man. **we** here includes him and all of the other spirits. Make sure that this is understood in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
MRK 5 9 oa64 translate-names Λεγιὼν ὄνομά μοι, ὅτι πολλοί ἐσμεν 1 A **legion** is the name of a large group of Roman soldiers. The unclean spirit uses this name to tell Jesus that they **are many**. If this would be misunderstood in your language, you can state this explicitly. Alternate translation: “My name is Legion. This is our name because there are many of us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
MRK 5 10 gtq4 writing-background καὶ παρεκάλει αὐτὸν πολλὰ, ἵνα μὴ αὐτὰ ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας 1 Mark inserts this verse and the following verse to give important information about what Jesus does with the spirits. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
MRK 5 13 iff6 figs-explicit ἐπέτρεψεν αὐτοῖς 1 he permitted them It may be helpful to state clearly what Jesus allowed them to do. Alternate translation: “Jesus allowed the unclean spirits to do what they asked permission to do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 5 13 a28z translate-numbers ὡς δισχίλιοι 1 about 2,000 “about two thousand pigs” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
MRK 5 13 ntl1 translate-numbers ἐξελθόντα 1 Your language may say “gone” rather than **come** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “having gone out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||||
MRK 5 13 iff6 figs-explicit ἐπέτρεψεν αὐτοῖς 1 he permitted them It may be helpful to your readers to state clearly what Jesus allowed the **unclean spirits** to do. Alternate translation: “Jesus allowed the unclean spirits to do what they asked permission to do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 5 13 a28z translate-numbers ὡς δισχίλιοι 1 about 2,000 Alternate translation: “about two thousand pigs” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
MRK 5 13 ntl1 figs-go ἐξελθόντα 1 Your language may say “gone” rather than **come** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “having gone out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||||
MRK 5 15 qih4 τὸν λεγεῶνα 1 the Legion This was the name of the many demons that were in the man. See how you translated this in [Mark 5:9](../05/09.md).
|
||||
MRK 5 15 fb4b figs-idiom σωφρονοῦντα 1 being in his right mind This is an idiom meaning that he is thinking clearly. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “being of a normal mind” or “thinking clearly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
MRK 5 18 pup5 figs-quotations ἵνα μετ’ αὐτοῦ ᾖ 1 If it would be more natural in your language, you could express this as a direct quotation. Alternate translation: See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
MRK 5 19 e21m figs-explicit καὶ οὐκ ἀφῆκεν αὐτόν 1 But he did not permit him Jesus was not allowing the an into the boat. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “But he did not allow the man to come with them in the boat” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 5 19 e21m figs-explicit καὶ οὐκ ἀφῆκεν αὐτόν 1 But he did not permit him Jesus was not allowing the man to get into the boat and be with him. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “But he did not allow the man to come with him in the boat” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 5 20 g8ed translate-names τῇ Δεκαπόλει 1 the Decapolis This is the name of a region that means “Ten Cities.” It is located to the southeast of the Sea of Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
MRK 5 20 y8vn figs-ellipsis πάντες ἐθαύμαζον 1 everyone was marvelling It may be helpful to state who the people were that were **marveling**. Alternate translation: See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
MRK 5 22 v1dm translate-names Ἰάειρος 1 Jairus This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue