Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ad079f42c7
commit
b1d77c7885
|
@ -2100,7 +2100,10 @@ ACT 14 9 di49 figs-rpronouns οὗτος ἤκουσεν τοῦ Παύλου λ
|
|||
ACT 14 9 ybbv figs-quotations ἰδὼν ὅτι ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι 1 You may want to have a direct quotation here, if that would be more natural in your language. Alternate translation: “recognized, ‘He has faith to be healed’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
ACT 14 9 xak4 figs-abstractnouns ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι 1 he has faith to be saved If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “he could trust in Jesus to heal him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ACT 14 9 uwov figs-activepassive ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who would do the action, it is clear from the context that it would be Jesus. (Here Luke is using the word that is often translated “saved” in one of its specific senses to mean **healed**.) Alternate translation: “he could trusting Jesus to heal him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 14 10 v1kz ἥλατο 1 he jumped up This implies that the man’s legs were completely healed. Alternate translation: “he leaped in the air”
|
||||
ACT 14 10 i2kz writing-pronouns εἶπεν…ἥλατο 1 The first instance of the pronoun **He** refers to Paul, and the second instance refers to the man who was lame. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Paul said…the man jumped up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 14 10 tect figs-imperative ἀνάστηθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου ὀρθός 1 This was not a command that the man was capable of obeying. Instead, it was a command that directly caused the man to be healed. Alternate translation: “Jesus the Messiah gives you the ability to walk” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-imperative)
|
||||
ACT 14 10 sagd figs-explicitinfo ἀνάστηθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου ὀρθός 1 It might seem that the expression **stand … on your feet** contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “Stand up straight” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicitinfo]])
|
||||
ACT 14 10 v1kz figs-explicit ἥλατο 1 he jumped up The implication is that the man’s legs were completely healed. You can include this information if your readers need it to understand the sentence. Alternate translation: “the man was completely healed and he jumped up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 14 11 axe6 ὃ ἐποίησεν Παῦλος 1 what Paul had done This refers to Paul’s healing the crippled man.
|
||||
ACT 14 11 lvs9 ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν 1 they raised their voice Here, **raised their voice** means to speak loudly. Alternate translation: “they spoke loudly” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
|
||||
ACT 14 11 d1gz figs-explicit οἱ θεοὶ…κατέβησαν πρὸς ἡμᾶς 1 The gods … have come down to us A large number of people believed Paul and Barnabas were their pagan **gods** who had come down from heaven. Alternate translation: “The gods … have come down from heaven to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue