Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
dcf2d34b5e
commit
b03970bbc0
|
@ -157,6 +157,7 @@ GAL 2 6 nm0b figs-gendernotations ἀνθρώπου 1 Although the term **man**
|
||||||
GAL 2 6 ku3t οἱ δοκοῦντες 1 See how you translated the similar phrase “those who seemed to be important” in [2:2](../02/02.md).
|
GAL 2 6 ku3t οἱ δοκοῦντες 1 See how you translated the similar phrase “those who seemed to be important” in [2:2](../02/02.md).
|
||||||
GAL 2 6 afy6 figs-metonymy ἐμοὶ…οὐδὲν προσανέθεντο 1 added nothing to me Here, **me** represents what Paul was teaching. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “added nothing to what I teach” or “did not add anything to my message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
GAL 2 6 afy6 figs-metonymy ἐμοὶ…οὐδὲν προσανέθεντο 1 added nothing to me Here, **me** represents what Paul was teaching. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “added nothing to what I teach” or “did not add anything to my message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
GAL 2 7 visz grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ τοὐναντίον 1 Paul uses the phrase **But on the contrary** to introduce a contrast to the idea that the leaders in Jerusalem might have added anything to the content of his message. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “Rather” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
GAL 2 7 visz grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ τοὐναντίον 1 Paul uses the phrase **But on the contrary** to introduce a contrast to the idea that the leaders in Jerusalem might have added anything to the content of his message. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “Rather” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||||
|
GAL 2 7 vlpz figs-activepassive πεπίστευμαι 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God entrusted me with” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
GAL 2 9 he6q figs-metaphor δοκοῦντες στῦλοι εἶναι 1 built up the church Here, **pillars** refers to men who were leaders of the believers in Jerusalem and taught people the word of God. Alternate translation: “who were like pillars of the church” or “who were recognized as important leaders” or “who were considered to have authority” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
GAL 2 9 he6q figs-metaphor δοκοῦντες στῦλοι εἶναι 1 built up the church Here, **pillars** refers to men who were leaders of the believers in Jerusalem and taught people the word of God. Alternate translation: “who were like pillars of the church” or “who were recognized as important leaders” or “who were considered to have authority” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
GAL 2 9 ie72 figs-abstractnouns γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι 1 understood the grace that had been given to me The abstract noun *grace** refers to how God gave Paul the task to proclaim the gospel to the non-Jews. Alternate translation: “understood that God had been kind to me and gave me this work” or “understood the work God was kind to give me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
GAL 2 9 ie72 figs-abstractnouns γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι 1 understood the grace that had been given to me The abstract noun *grace** refers to how God gave Paul the task to proclaim the gospel to the non-Jews. Alternate translation: “understood that God had been kind to me and gave me this work” or “understood the work God was kind to give me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
GAL 2 9 e5rm translate-symaction δεξιὰς ἔδωκαν…κοινωνίας 1 gave…the right hand of fellowship Here, **gave the right hand of fellowship** is an action that symbolizes a pledge of friendship or agreement. Alternate translation: “welcomed…as fellow workers” or “welcomed…with honor” or “shook hands...as a sign that they agreed with us” or “agreed that were partners in this work”(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
GAL 2 9 e5rm translate-symaction δεξιὰς ἔδωκαν…κοινωνίας 1 gave…the right hand of fellowship Here, **gave the right hand of fellowship** is an action that symbolizes a pledge of friendship or agreement. Alternate translation: “welcomed…as fellow workers” or “welcomed…with honor” or “shook hands...as a sign that they agreed with us” or “agreed that were partners in this work”(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue