Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-10-10 23:15:17 +00:00
parent 25d2977f38
commit ab57aa5931
1 changed files with 4 additions and 2 deletions

View File

@ -1777,8 +1777,10 @@ ROM 9 31 z133 translate-names Ἰσραὴλ 1 the righteousness by faith See h
ROM 9 31 f18n grammar-collectivenouns νόμον…νόμον 1 In this verse **law** refers to the laws that God gave the Jews through Moses. See how you translated **law** in [2:12](../02/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
ROM 9 31 x1o0 figs-possession νόμον δικαιοσύνης 1 Paul is using the possessive form to describe a **law** that would cause **righteousness**. If this is not clear in your language, you could use a different translation. Alternate translation: “a law to make them righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 9 31 gjmu figs-abstractnouns δικαιοσύνης 1 See how you translated this word in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 9 32 y4pf figs-ellipsis διὰ τί? 1 Why not? This is an ellipsis. You can include the implied words in your translation. Alternate translation: “Why could they not attain righteousness?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 9 32 e7p7 figs-rquestion διὰ τί? 1 Paul asks this question to get the attention of his readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 9 32 y4pf figs-ellipsis διὰ τί? 1 Why not? Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the previous verse. Alternate translation: “Why could they not attain righteousness?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 9 32 e7p7 figs-rquestion διὰ τί? 1 Paul is not asking for information, but is using the question form here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “This is why:” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 9 32 fty2 figs-ellipsis ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως 1 Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the previous verse. Alternate translation: “They not attain righteousness because it was not by faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 9 32 scnv figs-abstractnouns ἐκ πίστεως 1 See how you translated this phrase in [verse 30](../09/30.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 9 32 j5jp figs-explicit ὡς ἐξ ἔργων 1 by works This refers to things that people do to try to please God. You can make this explicit in your translation. Alternate translation: “by trying to do things that would please God” or “by keeping the Law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 9 33 kx9c figs-explicit καθὼς γέγραπται 1 as it has been written You can indicate that Isaiah wrote this. Alternate translation: “just as it has been written by Isaiah the prophet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 9 33 ivt3 figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 You can translate this in an active form. Alternate translation: “as Isaiah the prophet wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.