Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-19 14:39:27 +00:00
parent 2fe4186ccb
commit a8182dd18c
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1255,7 +1255,7 @@ HEB 10 5 q4ye grammar-connect-logic-result διὸ 1 General Information: Here,
HEB 10 5 xp0e grammar-connect-time-simultaneous εἰσερχόμενος 1 you did not desire Here, the word **entering** introduces an action that could happen (1) at the same as he **says** the quotation that follows. Alternate translation: “as he enters” (2) before he **says** the quotation that follows. Alternate translation: “as he was about to enter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
HEB 10 5 coab figs-explicit εἰσερχόμενος εἰς τὸν κόσμον 1 you did not desire Here, the phrase **entering into the world** refers to Jesus incarnation, when he became human and lived in the **world**. If your readers would misunderstand what this phrase refers to, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “becoming human and entering into the world” or “entering into the world as a man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 10 5 sp70 writing-quotations λέγει 1 you did not desire Here and in the following two verses, the author quotes from an important text, the Old Testament scriptures. He does not introduce the words as a quotation but instead introduces them as something that Christ the Son said to God the Father. However, the audience would have understood that these were words from the Old Testament, specifically from [Psalm 40:68](../psa/40/06.md). If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify it. Alternate translation: “he says to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
HEB 10 5 wlz2 figs-quotations λέγει, θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι. 1 you did not desire If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. If you do, you also will need to translate the two following verses as indirect quotes. Alternate translation: “he says that sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]}
HEB 10 5 wlz2 figs-quotations λέγει, θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι. 1 you did not desire If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. If you do, you also will need to translate the two following verses as indirect quotes. Alternate translation: “he says that sacrifice and offering God did not desire, but a body God prepared for him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]}
HEB 10 5 kqdh figs-explicit θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας 1 you did not desire
HEB 10 5 ml8e figs-yousingular οὐκ ἠθέλησας…κατηρτίσω 1 you did not desire
HEB 10 7 zn6c τότε εἶπον 1 Then I said Here, **I** refers to Christ.

Can't render this file because it is too large.