From a73564f7756a3b73a56a316db9be09bc050e6103 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Thu, 17 Nov 2022 22:25:40 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_48-2CO.tsv | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index 0aa4c6e031..e4c23d9b6d 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -356,18 +356,18 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 4 1 h1ud figs-explicit καθὼς ἠλεήθημεν 1 and just as we have received mercy Here, this phrase could indicate: (1) the way that Paul and those with him received the **ministry**. Alternate translation: “which we received by God’s mercy” (2) what led to Paul and those with him receiving the ministry, which was their conversions. Alternate translation: “which we received after God had mercy on us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 4 1 que0 figs-abstractnouns ἠλεήθημεν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **mercy**, you could express the idea by using an adjective such as “merciful” or an adverb such as “mercifully.” Alternate translation: “God acted mercifully toward us” or “God was merciful to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2CO 4 1 ix7n translate-unknown οὐκ ἐνκακοῦμεν 1 having this ministry Here, the word **discouraged** could refer to: (1) losing motivation and confidence. Alternate translation: “we do not lose hope” (2) becoming tired or exhausted. Alternate translation: “we do not become tired” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) -2CO 4 2 yp4g grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 we have rejected the shameful hidden things -2CO 4 2 z4c2 figs-explicit τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης 1 the shameful hidden things -2CO 4 2 ey75 figs-metaphor περιπατοῦντες ἐν πανουργίᾳ 1 walking in craftiness -2CO 4 2 vvzc figs-abstractnouns ἐν πανουργίᾳ 1 -2CO 4 2 lzn0 translate-unknown δολοῦντες 1 +2CO 4 2 yp4g grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 we have rejected the shameful hidden things Here, the word **Instead** introduces a contrast with “becoming discouraged” in the previous verse ([4:1](../04/01.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: “Instead of that” or “On the other hand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) +2CO 4 2 z4c2 figs-explicit τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης 1 the shameful hidden things Here, the phrase **shameful hidden {things}** could refer to: (1) things that people “hide” because they are **shameful**. Alternate translation: “the shameful things that people hide” (2) things that are both **hidden** and **shameful**. Alternate translation: “anything that is shameful and hidden” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +2CO 4 2 ey75 figs-metaphor μὴ περιπατοῦντες 1 walking in craftiness Paul speaks of behavior in life as if it were **walking in** something. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a comparable metaphor or with plain language. Alternate translation: “not acting” or “not behaving” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +2CO 4 2 vvzc figs-abstractnouns ἐν πανουργίᾳ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **craftiness**, you could express the idea by using an adjective such as “crafty” or an adverb such as “craftily.” Alternate translation: “craftily” or “in a crafty way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +2CO 4 2 lzn0 translate-unknown δολοῦντες 1 Here, the word **distorting** refers to changing something so that it is different than how it started. In this case, Paul is referring to changing **the word of God** so that it is not purely what God said. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to changing something or making it less pure. Alternate translation: “perverting” or “altering” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) 2CO 4 2 gcqm figs-possession τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ 1 2CO 4 2 gp3g figs-metonymy τὸν λόγον 1 not distorting the word of God -2CO 4 2 mrri figs-possession τῇ φανερώσει τῆς ἀληθείας 1 +2CO 4 2 mrri figs-possession τῇ φανερώσει τῆς ἀληθείας 1 Alternate translation: “by revealing the truth” 2CO 4 2 e7y7 figs-abstractnouns τῇ φανερώσει τῆς ἀληθείας 1 -2CO 4 2 rqin translate-unknown συνιστάνοντες 1 +2CO 4 2 rqin translate-unknown συνιστάνοντες ἑαυτοὺς 1 2CO 4 2 aj24 figs-gendernotations ἀνθρώπων 1 commending ourselves to every person’s conscience -2CO 4 2 f6n1 figs-metaphor ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 before God +2CO 4 2 f6n1 figs-metaphor ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 before God Here, Paul refers to being **before God** to indicate a close connection to God. The phrase could indicate that: (1) God testifies or bears witness to Paul and those with him. Alternate translation: “with God testifying about us” (2) people can recognize that Paul preaches the gospel only when they are **before God** or in God’s presence. Alternate translation: “that is in God’s presence” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 4 3 mti5 figs-metaphor εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον 1 But if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing This refers back to what Paul said starting in [2 Corinthians 3:14](../03/14.md). There Paul explained that there is a spiritual **veil** that prevents people from understanding when they read the old covenant. In the same way, people are not able to understand the **gospel**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 4 3 hz2f figs-activepassive εἰ…ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν…ἐστὶν κεκαλυμμένον 1 if our gospel is veiled, it is veiled If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if a veil covers our gospel, that veil covers it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 4 3 e5yu τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν 1 our gospel Alternate translation: “the gospel that we preach”