Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
e403378b26
commit
a18ae75bc9
|
@ -2174,6 +2174,7 @@ ROM 11 31 wmub writing-pronouns οὗτοι…αὐτοὶ 1 you Here, **these**
|
|||
ROM 11 31 mwhx grammar-connect-logic-result τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει 1 you Here, **in** could indicate: (1) that what follows is one reason for the Jews being **disobedient**. Alternate translation: “because of your mercy” (2) that what follows is one purpose for the Jews being **disobedient**. Alternate translation: “for the purpose of your mercy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 11 31 qh7s figs-explicit τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει 1 you Here, **your mercy** refers to the **mercy** that God has shown to non-Jewish people whom he saves. If it would be helpful in your language you could state this explicitly. Alternate translation: “in the mercy that God has shown you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 11 31 kzgo figs-yousingular τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει 1 you Here, **your** is plural and refers to non-Jewish believers in Jesus. See how you translated **you** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
|
||||
ROM 11 31 dtmn figs-abstractnouns τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει…καὶ αὐτοὶ νῦν ἐλεηθῶσιν 1 you If your language does not use an abstract noun for the idea of **mercy**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in God acting mercifully to you … God might also now act mercifully to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 11 31 cfgv grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 you Here, **so that** indicates that what follows is one purpose for the disobedience of the Jews. Use the natural way in your language to express a purpose for something. Alternate translation: “for the purpose that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
ROM 11 31 onqo figs-activepassive καὶ αὐτοὶ νῦν ἐλεηθῶσιν 1 you If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God might also now show them mercy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 11 32 t6cb figs-metaphor συνέκλεισεν…ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν 1 God has shut up all into disobedience God has treated people who disobey him like prisoners who are unable to escape from prison. Alternate translation: “God has made prisoners of those who disobey him. Now they cannot stop disobeying God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue