From a046bd25d26a1daa497a5d64940cd85d2f3f16e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Mon, 19 Dec 2022 15:49:47 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_2CO.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_2CO.tsv b/tn_2CO.tsv index 8af45ff43b..5b43811788 100644 --- a/tn_2CO.tsv +++ b/tn_2CO.tsv @@ -944,7 +944,7 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr 8:7 fpe1 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in what you are graciously contributing” or “in what you are giving” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 8:8 mc1z rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns λέγω 1 The pronoun **this** refers to what Paul said in the previous verse about how the Corinthians “should abound in this act of grace” ([8:7](../08/07.md)). If this is not clear for your readers, you could more clearly refer to that exhortation. Alternate translation: “I say what I just did” or “I say that you should abound in this way” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns]]) 8:8 up6m rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns κατ’ ἐπιταγὴν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **command**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to command you” or “in a commanding way” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -8:8 xgi5 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς&τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **genuineness**, **love**, and **earnestness**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “that how you love others is genuine through how earnest others are” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +8:8 xgi5 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς & τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **genuineness**, **love**, and **earnestness**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “that how you love others is genuine through how earnest others are” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 8:8 wn2k rc://*/ta/man/translate/figs-explicit διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς 1 Here, the phrase **through the earnestness of others** indicates the standard by which Paul is **proving** the **love** of the Corinthians. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the standard by which something else is proved or tested. Alternate translation: “in comparison with the earnestness of others” or “against the earnestness of others” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) 8:8 x7fs rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj ἑτέρων 1 Paul is using the adjective **others** as a noun to mean other people, particularly other believers. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “of other believers” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) 8:9 irzk rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a reason why the Corinthians should give money to help fellow believers. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: “That is because,” or “Now you should abound in giving because” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])