Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
1c0b3f3dc1
commit
9fa748b362
|
@ -1262,8 +1262,9 @@ ROM 7 20 kfvj grammar-connect-condition-fact εἰ…ὃ οὐ θέλω, τοῦ
|
||||||
ROM 7 20 sk9q οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ, ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία 1 See how you translated these clauses in [verse 17](../07/17.md). \n
|
ROM 7 20 sk9q οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ, ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία 1 See how you translated these clauses in [verse 17](../07/17.md). \n
|
||||||
ROM 7 21 rqfu figs-metaphor εὑρίσκω 1 that evil is actually present in me Here Paul speaks figuratively of a **law** as if it were an object that he could **find**. Paul means that he realized what is described in the rest of the verse. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I realized that there was” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
|
ROM 7 21 rqfu figs-metaphor εὑρίσκω 1 that evil is actually present in me Here Paul speaks figuratively of a **law** as if it were an object that he could **find**. Paul means that he realized what is described in the rest of the verse. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I realized that there was” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
|
||||||
ROM 7 21 qae3 figs-metaphor ἄρα 1 that evil is actually present in me Here, **then** introduces a result clause. [Verses 21–25](../07/21.md) describe the logical conclusion to what Paul has stated in [verses 14–20](../07/14.md). Use a natural way in your language for expressing result. Alternate translation: “As a result,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n
|
ROM 7 21 qae3 figs-metaphor ἄρα 1 that evil is actually present in me Here, **then** introduces a result clause. [Verses 21–25](../07/21.md) describe the logical conclusion to what Paul has stated in [verses 14–20](../07/14.md). Use a natural way in your language for expressing result. Alternate translation: “As a result,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n
|
||||||
ROM 7 21 y5vo figs-explicit τὸν νόμον 1 that evil is actually present in me Here, **law** refers to a rule or principle. It does not refer to the laws God gave the Jews. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “this rule” or “a different law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
ROM 7 21 y5vo figs-explicit τὸν νόμον 1 that evil is actually present in me Here, **law** refers to a rule or principle. It does not refer to the laws God gave the Jews. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “this rule” or “a different kind of law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
ROM 7 21 fbr9 figs-metaphor τῷ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλὸν…ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται 1 that evil is actually present in me Here Paul speaks of **the wanting to do good** and **evil** as if they were objects that could be inside him. Paul means that he wants to do good deeds, but he also does evil deeds. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I truly want to do good … I do evil” or “I deeply desire to do good … I do evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
ROM 7 21 fbr9 figs-metaphor τῷ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλὸν 1 Here Paul speaks of **the wanting to do good** as if it were an object that could be inside a person. Paul means that he wants to do good deeds. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. See how you translated a similar clause in [verse 18](../07/18.md). Alternate translation: “I truly want to do good” or “I deeply desire to do good” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
ROM 7 21 mo4r figs-metaphor ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται 1 Here Paul speaks of **evil** as if it were an object that could be inside a person. Paul means that he does evil deeds. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I do evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
ROM 7 22 m13q figs-metaphor τὸν ἔσω ἄνθρωπον 1 the inner man This refers to the newly-revived spirit of a person who trusts in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
ROM 7 22 m13q figs-metaphor τὸν ἔσω ἄνθρωπον 1 the inner man This refers to the newly-revived spirit of a person who trusts in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
ROM 7 23 clu4 βλέπω δὲ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσίν μου, ἀντιστρατευόμενον τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου, καὶ αἰχμαλωτίζοντά με 1 But I see a different principle in my body parts. It fights against that new principle in my mind. It takes me captive Alternate translation: “But I am able only to do what my old nature tells me to do, not to live the new way the Spirit shows me”
|
ROM 7 23 clu4 βλέπω δὲ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσίν μου, ἀντιστρατευόμενον τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου, καὶ αἰχμαλωτίζοντά με 1 But I see a different principle in my body parts. It fights against that new principle in my mind. It takes me captive Alternate translation: “But I am able only to do what my old nature tells me to do, not to live the new way the Spirit shows me”
|
||||||
ROM 7 23 t7yh τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου 1 new principle This refers to the new spiritually-alive nature.
|
ROM 7 23 t7yh τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου 1 new principle This refers to the new spiritually-alive nature.
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue