Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9ffeb01d7e
commit
9e42acfb9f
|
@ -2543,7 +2543,9 @@ ACT 17 31 htp7 figs-abstractnouns ἐν δικαιοσύνῃ 1 in which he is a
|
|||
ACT 17 31 ebve figs-explicit ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν 1 By **the man**, Paul implicitly means Jesus. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “by Jesus, the man whom he has appointed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 17 31 l61p figs-abstractnouns πίστιν παρασχὼν πᾶσιν 1 He has provided signs If your language does not use an abstract noun for the idea of **assurance**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “having given everyone reason to believe surely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ACT 17 31 ulr4 figs-nominaladj ἐκ νεκρῶν 1 from the dead Paul is using the adjective **dead** as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “from among those who have died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
ACT 17 32 tc8t figs-exclusive ἀκουσόμεθά 1 Here the word **We** refers to the men of Athens but not to Paul, so this is exclusive. Though some of them probably did want to hear Paul again, they may only have been being polite. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ACT 17 32 j44o figs-nominaladj νεκρῶν 1 Luke is using the adjective **dead** as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “of those who have died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
ACT 17 32 tc8t figs-exclusive ἀκουσόμεθά 1 By **we**, these philosophers mean themselves but not Paul, so use the exclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ACT 17 32 txre figs-explicitinfo καὶ πάλιν 1 It might seem that the expression **also again** contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “again” or “another time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicitinfo]])
|
||||
ACT 17 32 c4sm writing-endofstory 0 This is the end of the part of the story about Paul in Athens. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
||||
ACT 17 32 nb26 δὲ 1 Now The word **Now** is used here to mark a break in the main story line. Here Luke shifts from Paul’s teachings to the reaction of the people of Athens.
|
||||
ACT 17 32 jlm5 ἀκούσαντες 1 when they heard of These are the people who were present at the Areopagus listening to Paul.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue