From 9d75057da9277ca8fcf37b26ed10de272a9c80ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: christopherrsmith Date: Thu, 18 Aug 2022 13:01:02 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_45-ACT.tsv | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv index 0508e6fe2b..fc4d8d084f 100644 --- a/en_tn_45-ACT.tsv +++ b/en_tn_45-ACT.tsv @@ -1756,8 +1756,9 @@ ACT 11 28 fjyk translate-names Κλαυδίου 1 The word **Claudius** is the ACT 11 29 rk9z figs-explicit τῶν…μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις, ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν…πέμψαι 1 just as anyone prospered The implication is that while some of the disciples were **prospering** greatly but others were struggling financially, every one of them resolved to send something according to his own means. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “while some of the believers in Antioch were rich and others were poor, every one of them resolved to send what they could afford” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ACT 11 29 up7a figs-metaphor τοῖς…ἀδελφοῖς 1 to the brothers living in Judea Luke is using the term **brothers** figuratively to mean people who share the same faith. Alternate translation: “to their fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ACT 11 29 qlsi figs-gendernotations τοῖς…ἀδελφοῖς 1 Although the term **brothers** is masculine, Luke is using the word in a generic sense that includes both men and women. If you retain the metaphor in your translation, you could say “to the brothers and sisters” to indicate this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) -ACT 11 30 lhp8 καὶ ἐποίησαν 1 Here, **they** refers to the believers in the church in Antioch ([Acts 11:27](../11/27.md)). -ACT 11 30 l8i8 figs-idiom διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου 1 by the hand of Barnabas and Saul Here, **hand** is a synecdoche for the action of the whole person. Alternate translation: “by having Barnabas and Saul take to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +ACT 11 30 taw4 figs-explicit πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους 1 Luke assumes that his readers will know that he is referring to the **elders** who were the leaders of the church in Jerusalem. Alternate translation: “to the elders in Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +ACT 11 30 l8i8 figs-synecdoche διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου 1 by the hand of Barnabas and Saul Here, the **hand**, one part of a person, figuratively represents the action of the whole person. Alternate translation: “by having Barnabas and Saul take to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +ACT 11 30 rq2w διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου 1 If you retain the figurative word **hand** in your translation, it may be more natural in your language to use the plural form of that word, if you would not ordinarily speak of two people having one hand. Alternate translation: “by the hands of Barnabas and Saul” ACT 12 intro f66j 0 # Acts 12 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\nChapter 12 tells what happened to King Herod while Barnabas was bringing Saul back from Tarsus and they were delivering money from Antioch Jerusalem (11:25-30). He killed many of the leaders of the church, and he put Peter in prison. After God helped Peter escape the prison, Herod killed the prison guards, and then God killed Herod. In the last verse of the chapter, Luke tells how Barnabas and Saul return to Antioch.\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### Personification\n\nThe “word of God” is spoken of as if it were a living thing that could grow and become many. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) ACT 12 1 ua9p 0 Connecting Statement: This begins the new persecution, first of James’ death and then of Peter’s imprisonment and then release. ACT 12 1 ti1y writing-newevent δὲ 1 Now This begins a new part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])