Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-07-11 22:15:59 +00:00
parent 48e57d3069
commit 9a7fd39e3f
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -177,6 +177,7 @@ ROM 1 28 bt7u figs-idiom οὐκ ἐδοκίμασαν, τὸν Θεὸν ἔχ
ROM 1 28 f53x figs-abstractnouns τὸν Θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **full awareness**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “being fully aware of God” or “fully acknowledging that God exists” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 1 28 yy1c figs-metaphor παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς 1 he gave them up to a depraved mind See how you translated this phrase in [verses 24](../01/24.md) and [26](../01/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 1 28 p8z2 figs-genericnoun εἰς ἀδόκιμον νοῦν 1 not proper Paul is speaking of the minds of these ungodly people in general, not of one particular **mind**. If your readers would misunderstand this, use a more natural phrase. Alternate translation: “to disapproved minds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
ROM 1 28 r1pt figs-explicit εἰς ἀδόκιμον νοῦν 1 not proper Here, **mind** refers to a persons will and moral reasoning. The **mind** of one of these ungodly people is **disapproved**, which means that it has been rejected by God as worthless. If it would be helpful to your readers, you could state these ideas explicitly. Alternate translation: “to a mind that has become worthless” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 1 28 ie4l ποιεῖν 1 This phrase could refer to: (1) the result of a **depraved mind**. Alternate translation: “as a result they do” or “causing them to practice” (2) the purpose of a **depraved mind**. Alternate translation: “so that they do”
ROM 1 28 aye6 figs-extrainfo τὰ μὴ καθήκοντα 1 By **those things that are not proper**, Paul implies that **those things** are what follows in [1:29-31](../01/29.md). Since this expression is explained in the next verses, you do not need to explain its meaning further here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
ROM 1 29 c2e2 figs-litany 1 They have been filled with Paul uses a repetitive series of sentences and ideas in [1:29-31](../01/29.md) to show how depraved these ungodly and unrighteous people have become. This repetitive style of speaking or writing is called a “litany.” This is a list of “the things that are not proper” of which the ungodly and unrighteous people in [1:18-28](../01/18.md) are guilty. Paul goes on to say in [1:32](../01/32.md) that people “who practice such things are deserving of death.” Use a form in your language that someone would use to list things that someone has done wrong. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litany]])

Can't render this file because it is too large.