Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
1b13bd9b13
commit
93a9156ae8
|
@ -337,7 +337,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 3 17 b016 figs-possession τὸ Πνεῦμα Κυρίου 1 Here Paul uses the possessive form to describe **the Spirit** as belonging to or part of the **Lord**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the Spirit who is the Lord is” or “the Spirit who belongs to the Lord is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
2CO 3 17 uoss figs-abstractnouns ἐλευθερία 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **freedom**, you could express the idea by using an adjective such as “free.” Alternate translation: “people are free” or “you are free” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 3 17 ao12 figs-explicit ἐλευθερία 1 Here Paul does not give any details about what people experience **freedom** from or for. If possible, you also should not make these ideas explicit. However, if you must express more information about the **freedom**, it could be **freedom** (1) from the veil. Alternate translation: “there is freedom from the veil” (2) from the condemnation of the old covenant and its law. Alternate translation: “there is freedom from condemnation” (3) from the old covenant and its law. Alternate translation: “there is freedom from the old covenant” (4) to preach the gospel. Alternate translation: “there is freedom to proclaim the good news” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 3 18 r6rx grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Now we all
|
||||
2CO 3 18 r6rx grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Now we all Here, the word **Now** introduces a development of the ideas from the previous section. In this case, Paul is concluding his discussion about Moses and the veil in [3:12–17](../03/12.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a final development, or you could leave **Now** untranslated. Alternate translation: “In the end,” or “Finally,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
2CO 3 18 l3xw figs-metaphor ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ, τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι 1 with unveiled faces, see as a reflection the glory of the Lord
|
||||
2CO 3 18 mdu9 figs-abstractnouns τὴν δόξαν Κυρίου 1
|
||||
2CO 3 18 rc9x figs-activepassive μεταμορφούμεθα 1 are being transformed into the same image
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue