Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-09-08 17:19:35 +00:00
parent 61c29f42b5
commit 92d262ff88
1 changed files with 5 additions and 5 deletions

View File

@ -1999,11 +1999,11 @@ ACT 13 35 d4px figs-explicit τὸν Ὅσιόν σου 1 The expression **Holy
ACT 13 35 jvpy figs-123person τὸν Ὅσιόν σου 1 This is a Messianic prophecy, and the Messiah is referring to himself in the third person. If that would be confusing to your readers, you can use the first person in your translation. Alternate translation: “me, your Holy One” or “me, the Messiah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
ACT 13 35 hvt8 figs-idiom ἰδεῖν διαφθοράν\n 1 You will not allow your Holy One to see decay Paul is using the word **see** idiomatically to mean “experience.” Alternate translation: “to experience decay” or “to undergo decay” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 13 35 bhos figs-explicit ἰδεῖν διαφθοράν 1 The term **decay** refers in this context to the decomposition of the body after death. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “to experience the decomposition of his body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 13 36 u8vh ἰδίᾳ γενεᾷ 1 in his own generation Alternate translation: “during his lifetime”
ACT 13 36 m5wx ὑπηρετήσας τῇ τοῦ Θεοῦ βουλῇ 1 having served the counsel of God Alternate translation: “having done what God wanted him to do” or “after he had done what pleased God”
ACT 13 36 rpb4 figs-euphemism ἐκοιμήθη 1 fell asleep This was a polite way to refer to death. Alternate translation: “he died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
ACT 13 36 nwy9 προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ 1 was laid with his fathers Alternate translation: “was buried with his ancestors who had died”
ACT 13 36 la5s figs-metonymy εἶδεν διαφθοράν 1 saw decay The phrase **saw decay** is a metonym for “his body decayed.” Alternate translation: “his body rotted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 13 36 rpb4 figs-euphemism ἐκοιμήθη 1 fell asleep Paul is referring to death in a polite way by using the phrase **fell asleep**. If your readers would misunderstand this, you could use a polite way of referring to this in your language or you could state this plainly. Alternate translation: “passed away” or “died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
ACT 13 36 nwy9 figs-activepassive προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ 1 was laid with his fathers If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people buried him with his fathers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 13 36 f5s2 figs-metaphor πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ 1 Paul is using the term **fathers** figuratively to mean “ancestors.” If your readers would misunderstand this, you could state the meaning this plainly. Alternate translation: “with his ancestors” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 13 36 la5s figs-idiom εἶδεν διαφθοράν 1 saw decay Paul is using the word **saw** idiomatically to mean “experienced.” Alternate translation: “experienced decay” or “underwent decay” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 13 36 okfp figs-explicit διαφθοράν 1 The term **decay** refers in this context to the decomposition of the body after death. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “the decomposition of his body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 13 37 bmw3 ὃν δὲ 1 But he whom Alternate translation: “But Jesus whom”
ACT 13 37 n9pl figs-idiom ὁ Θεὸς ἤγειρεν 1 God raised up Here, **raised up** is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “God caused to live again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 13 37 j52x figs-metonymy οὐκ εἶδεν διαφθοράν 1 did not see decay The phrase **did not see decay** is a way to say “his body did not decay.” Alternate translation: “did not rot” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it is too large.