diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 632c091019..169a49e020 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -740,7 +740,7 @@ ROM 4 17 ifwu figs-metaphor κατέναντι…Θεοῦ 1 Paul uses **in the ROM 4 17 s67j figs-distinguish οὗ ἐπίστευσεν…τοῦ ζῳοποιοῦντος τοὺς νεκροὺς, καὶ καλοῦντος τὰ μὴ ὄντα ὡς ὄντα 1 These clauses give further information about **God**. If it would be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases clearer by making new sentences or by another way that is natural in your language. Alternate translation: “This is the God whom he trusted. It is this God who makes the dead live and calls the things not existing as existing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]]) ROM 4 17 tg2e figs-metaphor καλοῦντος τὰ μὴ ὄντα ὡς ὄντα 1 Paul speaks of **the things not existing** as if **God** were calling to them. Paul means that **God** creates things by commanding them to exist, as Moses describes in [Genesis 1:3–27](../gen/01/03.md). If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “summons into being things that did not previously exist” or “by speaking, creates things that did not previously exist” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 4 18 emih writing-pronouns ὃς…αὐτὸν…σου 1 The pronouns **who** and **he** and **your** refer to Abraham, not God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) -ROM 4 18 g8fm figs-idiom ὃς παρ’ ἐλπίδα, ἐπ’ ἐλπίδι ἐπίστευσεν 1 In hope he believed against hope Here, **against hope** is an idiom meaning “what seems hopeless.” If it would be helpful in your language, you could use express the meaning plainly. Alternate translation: “although it seemed hopeless, he believed on the basis of hope” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +ROM 4 18 g8fm figs-idiom ὃς παρ’ ἐλπίδα, ἐπ’ ἐλπίδι ἐπίστευσεν 1 In hope he believed against hope Here, **against hope** is an idiom meaning “despite what seemed hopeless.” If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “although it seemed hopeless, he believed on the basis of hope” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ROM 4 18 auah figs-abstractnouns ὃς παρ’ ἐλπίδα, ἐπ’ ἐλπίδι ἐπίστευσεν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **hope**, you could express the same idea with a different form. Alternate translation: “who hopefully believed although it seemed hopeless” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 4 18 n62i figs-ellipsis ἐπίστευσεν 1 Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “believed in God” or “believed what God had promised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ROM 4 18 bs6y grammar-connect-logic-result εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸν 1 Here, **so that** indicates that this is a purpose clause. Paul is stating the result of Abraham believing **on the basis of hope**. Use a natural way in your language for introducing a result clause. Alternate translation: “which resulted in him becoming” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])