diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv index 5df48131ac..b65fa86c37 100644 --- a/en_tn_45-ACT.tsv +++ b/en_tn_45-ACT.tsv @@ -2038,10 +2038,9 @@ ACT 13 44 h40t figs-activepassive συνήχθη 1 If your language does not us ACT 13 44 yga7 figs-explicit ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Κυρίου 1 to hear the word of the Lord The implication is that Paul and Barnabas were going to speak **the word of the Lord**. Alternate translation: “to hear Paul and Barnabas speak the word of the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ACT 13 44 evox figs-metonymy τὸν λόγον τοῦ Κυρίου 1 Luke is using the term **word** figuratively to mean the message that Paul and Barnabas were going to share by using words. If your readers might misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the message of the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ACT 13 44 ax95 writing-politeness τοῦ Κυρίου 1 Luke is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: “about the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-politeness]]) -ACT 13 45 j4zq figs-synecdoche οἱ Ἰουδαῖοι 1 the Jews Here, **Jews** represents Jewish leaders. Alternate translation: “the Jewish leaders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -ACT 13 45 qrh2 figs-metaphor ἐπλήσθησαν ζήλου 1 they were filled with jealousy Here, **jealousy** is spoken of as if it were something that could fill up a person. Alternate translation: “they became very jealous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -ACT 13 45 nc5l ἀντέλεγον 1 spoke against Alternate translation: “contradicted” or “opposed” -ACT 13 45 m1an figs-activepassive τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις 1 the things that were said by Paul If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “the things that Paul said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +ACT 13 45 j4zq figs-synecdoche οἱ Ἰουδαῖοι 1 the Jews Luke is using the name of a whole group, **the Jews**, to refer to one part of that group, its leaders. Alternate translation: “the leaders of the Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +ACT 13 45 qrh2 figs-metaphor ἐπλήσθησαν ζήλου 1 they were filled with jealousy For emphasis, Luke is speaking figuratively of the Jewish leaders as if they were a container that jealousy **filled**. If your readers might misunderstand this, you could express the emphasis another way. Alternate translation: “they became very jealous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +ACT 13 45 m1an figs-activepassive τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις 1 the things that were said by Paul If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the things that Paul was saying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ACT 13 46 zvt5 figs-exclusive ὑμῖν…ἀπωθεῖσθε…στρεφόμεθα 1 The first two instances of the word **you** are plural and refer to the Jews to whom Paul is speaking. Here the word **we** refers to Paul and Barnabas but not the crowd that was present. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) ACT 13 46 as6q figs-explicit ἦν ἀναγκαῖον 1 It was necessary for This implies that God had commanded this be done. Alternate translation: “God commanded that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ACT 13 46 jn55 figs-synecdoche ὑμῖν…ἀναγκαῖον πρῶτον λαληθῆναι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ 1 necessary for the word of God first to be spoken to you Here, **word of God** is a synecdoche for “message from God.” Alternate translation: “the message of God had to be spoken to you first” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])