Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-05-05 19:23:43 +00:00
parent ea487cfe7b
commit 8beb8c35a2
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -774,6 +774,7 @@ ROM 4 22 o146 writing-quotations διὸ καὶ 1 Consider natural ways of int
ROM 4 22 ympp grammar-connect-logic-result διὸ καὶ 1 Here, **Therefore** introduces a result clause. Use a natural way in your language for indicating result. Alternate translation: “And for this reason” or “Now this is the reason why” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 4 22 ympp grammar-connect-logic-result διὸ καὶ 1 Here, **Therefore** introduces a result clause. Use a natural way in your language for indicating result. Alternate translation: “And for this reason” or “Now this is the reason why” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 4 22 i56a figs-activepassive ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην 1 Therefore this was also counted to him as righteousness If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “Because Abraham trusted God, God counted him as righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 4 22 i56a figs-activepassive ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην 1 Therefore this was also counted to him as righteousness If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “Because Abraham trusted God, God counted him as righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 4 22 kmh2 figs-explicit ἐλογίσθη 1 The implication is that **it** refers to Abrahams faith, which Paul explains in [4:20-21](../04/20.md). If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Abrahams faith was counted” or “how Abraham trusted God was reckoned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 4 22 kmh2 figs-explicit ἐλογίσθη 1 The implication is that **it** refers to Abrahams faith, which Paul explains in [4:20-21](../04/20.md). If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Abrahams faith was counted” or “how Abraham trusted God was reckoned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 4 22 kwzf figs-abstractnouns εἰς δικαιοσύνην 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **righteousness**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “as being right with God” or “being righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 4 23 a92n ἐγράφη δὲ 1 Now it was **Now** is used here to connect Abrahams being made right by faith to present-day believers being made right by faith in Christs death and resurrection. ROM 4 23 a92n ἐγράφη δὲ 1 Now it was **Now** is used here to connect Abrahams being made right by faith to present-day believers being made right by faith in Christs death and resurrection.
ROM 4 23 r65c δι’ αὐτὸν μόνον 1 only for his benefit “for Abraham only” ROM 4 23 r65c δι’ αὐτὸν μόνον 1 only for his benefit “for Abraham only”
ROM 4 23 z432 figs-activepassive ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ 1 that it was counted for him You can translate this in an active form. Alternate translation: “that God counted righteousness to him” or “that God considered him righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 4 23 z432 figs-activepassive ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ 1 that it was counted for him You can translate this in an active form. Alternate translation: “that God counted righteousness to him” or “that God considered him righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.