diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv
index 3770e97598..8ddb81b0bc 100644
--- a/en_tn_47-1CO.tsv
+++ b/en_tn_47-1CO.tsv
@@ -1696,7 +1696,12 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 1CO	12	22	hnt4	translate-unknown	ἀσθενέστερα	1	where would the body be?	Here, **weaker** refers to physical frailty or lack of strength. It is unclear which body parts he might have considered to be **weaker**. Use a similar general word that identifies frailty or weakness. Alternate translation: “frailer” or “less strong” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
 1CO	12	22	w75w	translate-unknown	ἀναγκαῖά	1	where would the body be?	Here, **essential** identifies the **weaker** bodies parts as required for the body to function properly. If your readers would misunderstand **essential**, you could use a word or phrase that identifies the body parts as “necessary” or “required.” Alternate translation: “required” or “indispensable” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
 1CO	12	22	q1wr	figs-explicit	πολλῷ μᾶλλον…ἀσθενέστερα ὑπάρχειν, ἀναγκαῖά ἐστιν	1	where would the body be?	Here Paul seems to be stating a general principle that the **weaker** a body part is, the **more** it ends up being **essential** for the body. He implies a comparison with other body parts, which are “stronger” but “less essential.” If your readers would misunderstand this general principle or what Paul is comparing, you could express the idea more explicitly. Alternate translation: “to be weaker than other members are actually that much more essential than those other members” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-1CO	12	23	id5z	figs-euphemism	τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν	1	our unpresentable members	Here, **unpresentable members** probably refers to the private parts of the body, which people keep covered. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
+1CO	12	23	apc4	figs-explicit	καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν; καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν, εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει;	1	our unpresentable members	Throughout this verse, Paul is most likely thinking about how we carefully wear clothing that covers our **less honorable** and **unpresentable** body parts. He does not specify which body parts these would be, but it is likely that he at least has genital organs in mind. If your readers would misunderstand how we **bestow** some body parts with **greater honor** or give them **more dignity**, you could state explicitly that Paul has clothing in mind. Alternate translation: “and those of the body which we think to be less honorable, we bestow them greater honor by clothing them; and our unpresentable members have more dignity because of the care we take to cover them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+1CO	12	23	vilq	writing-pronouns	ἃ…τοῦ σώματος	1	our unpresentable members	(See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
+1CO	12	23	ring	figs-infostructure	ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν	1	our unpresentable members	(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
+1CO	12	23	mhim	figs-abstractnouns	τιμὴν περισσοτέραν	1	our unpresentable members	
+1CO	12	23	id5z	figs-euphemism	τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν	1	our unpresentable members	(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
+1CO	12	23	rn4p	figs-abstractnouns	εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει	1	our unpresentable members	
 1CO	12	25	z4kk		μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ	1	there may be no division within the body, but	“the body may be unified, and”
 1CO	12	26	da97	figs-activepassive	δοξάζεται μέλος	1	one member is honored	You can state this in active form. Alternate translation: “someone gives honor to one member” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 1CO	12	27	z2ct		ὑμεῖς δέ ἐστε	1	Now you are	Here the word **Now** is used to draw attention to the important point that follows.