diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv
index a33747900e..ddafc34d14 100644
--- a/en_tn_59-HEB.tsv
+++ b/en_tn_59-HEB.tsv
@@ -183,8 +183,8 @@ HEB	2	9	oe0n	figs-abstractnouns	δόξῃ καὶ τιμῇ	1		If your language
 HEB	2	9	r53e	figs-possession	διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου	1		Here the author uses the possessive form to refer to **suffering** that is the experience of **death**. If your readers would misunderstand that Jesus “suffers,” or experiences, **death**, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “because he suffered death” or “because he experienced death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
 HEB	2	9	ovkx	figs-abstractnouns	τὸ πάθημα τοῦ θανάτου	1		If your language does not use an abstract noun for the idea behind **death**, you could express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: “the fact that he died” or “{his} suffering that led to him dying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 HEB	2	9	bgrc	figs-abstractnouns	χάριτι Θεοῦ	1		If your language does not use an abstract noun for the idea behind **grace**, you could express the idea by using an adjective such as “kind” or “gracious.” Alternate translation: “by God’s kind action” or “by how God acts kindly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
-HEB	2	9	bil4	figs-metaphor	γεύσηται θανάτου	1	he might taste death	The experience of **death** is spoken of as if it were food that people can **taste**. Alternate translation: “he might experience death” or “he might die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-HEB	2	9	yyoa	figs-abstractnouns	γεύσηται θανάτου	1		
+HEB	2	9	bil4	figs-metaphor	γεύσηται θανάτου	1	he might taste death	Here the author speaks as if **death** were food that people could **taste**. He speaks in this way to show that Jesus experienced death as much as a person who eats food truly experiences that food. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “he might experience death” or “he participate in death (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+HEB	2	9	yyoa	figs-abstractnouns	γεύσηται θανάτου	1		If your language does not use an abstract noun for the idea behind **death**, you could express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: “he might taste what dying is like” or “he might die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 HEB	2	10	r899	figs-metaphor	πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγαγόντα	1	bring many sons to glory	The gift of **glory** is spoken of here as if it were a place to which people could be **brought**. Alternate translation: “having saved many sons” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 HEB	2	10	l95y	figs-gendernotations	πολλοὺς υἱοὺς	1	many sons	Here, **sons** refers to believers in Christ, including males and females. Alternate translation: “many believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
 HEB	2	10	sw9t	figs-metaphor	τὸν ἀρχηγὸν τῆς σωτηρίας αὐτῶν	1	the leader of their salvation	This could mean: (1) the word translated here as **author** can mean “founder” and speaks of Jesus as the one who establishes salvation, or makes it possible for God to save people. Alternate translation: “the one who makes their salvation possible” (2) the word translated here as **author** can mean “prince” or “leader” and speaks of Jesus as the leader who goes before the people and leads them to salvation. Alternate translation: “the one who leads people to salvation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])