Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ff6675bcdb
commit
8978501aca
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ ROM 6 19 jlmd grammar-connect-logic-result ἀνθρώπινον λέγω, δι
|
|||
ROM 6 19 puvh figs-idiom ἀνθρώπινον λέγω 1 because of the weakness of your flesh Here, **as a man** is an idiom meaning “the way people do” or “like a human being.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “I am speaking based on how human beings perceive things” or “I am talking like a mere human being” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ROM 6 19 gt1n figs-abstractnouns τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν…τῇ ἀκαθαρσίᾳ, καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν…τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν 1 because of the weakness of your flesh If your language does not use abstract nouns for the ideas of **weakness**, **uncleanness**, **lawlessness**, **righteousness**, and **sanctification**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “how weak your flesh is … to act impurely and to be more and more lawless … for living righteously, which leads to being sanctified” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 6 19 l4ah figs-idiom τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν 1 because of the weakness of your flesh Here, **flesh** is an idiom that refers to human nature. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “your human weakness” or “your natural limitations” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ROM 6 19 psmw grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 because of the weakness of your flesh **For** here indicates that what follows explains what Paul said in [verses 17–18](../06/17.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Moreover,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 6 19 psmw grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 because of the weakness of your flesh **For** indicates that what follows this word explains what came before it. Here, it introduces an explanation of what Paul said in [verses 17–18](../06/17.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Moreover,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 6 19 x2kt grammar-connect-words-phrases ὥσπερ…οὕτως 1 because of the weakness of your flesh See how you translated **just as** and **so** in the [5:19](../05/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 6 19 jbcz figs-personification παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ, καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν…παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν, δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ 1 because of the weakness of your flesh Paul speaks of body parts as if they were **slaves** that could be offered to someone or used by someone. He means that his readers used to use their body parts to act impurely and to disobey God’s laws, but now they should use them to live in the way God wants. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated similar phrases in [verse 13](../06/13.md). Alternative translation: “you used your members to act uncleanly and to disobey God more and more … use your members to act righteously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
ROM 6 19 o0ta grammar-connect-logic-result εἰς ἁγιασμόν 1 presented the parts of your body as slaves to uncleanness and to evil The phrase **leading to** indicates result. Use a natural way in your language to indicate result. Alternate translation: “resulting in sanctification” or “causing sanctification” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue