Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d9dd725851
commit
8772ddd70f
|
@ -703,7 +703,7 @@ ROM 4 13 vtgx figs-ellipsis οὐ 1 A word is left out here in the original tha
|
|||
ROM 4 13 dvlp grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 What follows the word **but** here is in contrast to receiving God’s promise **through the law**. Instead, Paul refers to receiving the promise through **faith**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
ROM 4 13 iqsm figs-possession δικαιοσύνης πίστεως 1 Paul is using the possessive form to describe **righteousness** that comes from **faith** (See how you translated the similar phrase in [4:11](../04/11.md)). If this is not clear in your language, you could indicate this with an adjective phrase or a verbal form. Alternate translation: “faith’s righteousness” or “becoming right with God by trusting in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 4 13 udne figs-abstractnouns διὰ δικαιοσύνης πίστεως 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **righteousness** and **faith**, you could express the same ideas with verbal forms. Alternate translation: “through becoming right with God by trusting in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])\n
|
||||
ROM 4 14 hba4 figs-abstractnouns 1
|
||||
ROM 4 14 hba4 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, what follows **For** gives the reason why the God’s promise to Abraham comes “through the righteousness of faith” (See [4:13](../04/13.md). Alternate translation: “This is due to the fact that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 4 15 b3h8 figs-abstractnouns οὐδὲ παράβασις 1 there is no trespass This can be restated to remove the abstract noun **trespass**. Alternate translation: “no one can break the law” or “it is impossible to disobey the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 4 16 tm4j ἐκ πίστεως 1 it is by faith The word **it** refers to receiving what God had promised. Alternate translation: “it is by faith that we receive the promise” or “we receive the promise by faith”
|
||||
ROM 4 16 mex6 διὰ τοῦτο ἐκ πίστεως, ἵνα κατὰ χάριν, εἰς τὸ εἶναι βεβαίαν, τὴν ἐπαγγελίαν 1 in order that the promise may rest on grace “So the promise was given by faith and received through grace, so that it could be assured”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue