Edit 'en_tn_41-MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-11-08 01:25:56 +00:00
parent 46835ce967
commit 870a80c42c
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -572,9 +572,9 @@ MAT 10 16 b262 figs-simile ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων 1 as
MAT 10 16 s21a figs-simile γίνεσθε…φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις καὶ ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί 1 be wise as the serpents and harmless as the doves Jesus is telling the disciples they must be cautious like **serpents** and **harmless** like *doves** around the dangerous the people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent comparison or express this meaning in plain language. Alternate translation: “act with wisdom and caution as well as with innocence” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
MAT 10 17 fct4 translate-unknown συνέδρια 1 councils The **councils** were groups of leaders who helped solve issues among people in their community. They acted like a court. If your readers would not be familiar with this, you could use a term in your language for something like this, or you could use a general expression. Alternate translation: “members of their community who are in authority” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
MAT 10 18 pe3d figs-activepassive ἀχθήσεσθε 1 you will even be brought If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Matthew implies that “the men” mentioned in the previous verse did it. Alternate translation: “the men will bring you” or “people will bring you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
MAT 10 18 p74k grammar-connect-logic-result ἐπὶ ἡγεμόνας δὲ καὶ βασιλεῖς ἀχθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ 1 for my sake If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the first phrase. Alternate translation: “Because you are my disciples, they will bring you before rulers and kings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
MAT 10 18 p74k grammar-connect-logic-result ἐπὶ ἡγεμόνας δὲ καὶ βασιλεῖς ἀχθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ 1 for my sake If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the first phrase. Alternate translation: “because you are my disciples, they will bring you before rulers and kings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
MAT 10 19 e5t6 ὅταν δὲ παραδῶσιν ὑμᾶς 1 But when they may deliver you up Here, **they** are the same people as in [10:17](../10/17.md). Alternate translation: “But when people take you to the councils”
MAT 10 19 ien3 figs-hendiadys πῶς ἢ τί λαλήσητε 1 how or what you should speak This phrase expresses a single idea by using two words connected with **and**. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use **and**. Alternate translation: “what you might say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
MAT 10 19 ien3 figs-hendiadys πῶς ἢ τί λαλήσητε 1 how or what you should speak This phrase expresses a single idea by using two words connected with **or**. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use **or**. Alternate translation: “what you might say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
MAT 10 19 l7rb figs-activepassive δοθήσεται γὰρ ὑμῖν…τί λαλήσητε 1 for what you should say will be given to you in that hour If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “for God will give to you what you should say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
MAT 10 19 gosj figs-idiom δοθήσεται…ὑμῖν 1 Here, **will be given to you** is figurative for God telling the disciples what to say in this situation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “God will tell you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
MAT 10 19 cm7h figs-metonymy ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ 1 in that hour Here, **in that hour** means “at that time”. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “at that time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it is too large.