Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-04 15:39:04 +00:00
parent 850287fd2a
commit 82dea6805c
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -388,8 +388,8 @@ HEB 4 2 vexi translate-unknown μὴ συνκεκερασμένους τῇ πί
HEB 4 2 fzjj translate-textvariants μὴ συνκεκερασμένους τῇ πίστει τοῖς ἀκούσασιν 1 Most early manuscripts make **not having been joined** refer back to **them**. However, a few early manuscripts make **not having been joined** refer back to **the message**. In this case, the clause would refer to how **those who heard** the message did not join **faith** to it when they heard it. In other words, they did not believe what they heard. However, the option that the ULT follows has the most support, so it is best to make **not having been joined** refer back to **them**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
HEB 4 2 zwpf figs-activepassive μὴ συνκεκερασμένους 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **joined** rather than focusing on the person doing the “joining.” If you must state who did the action, the author implies that “God” or they themselves did it. Alternate translation: “not having joined themselves” or “God not having joined them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 4 2 uinq figs-abstractnouns τῇ πίστει 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **faith**, you could express the idea by using a verb such as “trust” or “believe.” Alternate translation: “in trusting it” or “in believing it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 4 3 n6dw grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, **For** introduces how one does “benefit” from hearing the “good news” ([4:2](../04/02.md)). It is those who “believe” who are able to **enter into rest**. If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “In fact,”
HEB 4 3 w6t4 εἰσερχόμεθα…εἰς κατάπαυσιν, οἱ πιστεύσαντες 1 we who have believed enter that rest
HEB 4 3 n6dw grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, **For** introduces how one does “benefit” from hearing the “good news” ([4:2](../04/02.md)). It is those who “believe” who are able to **enter into rest**. If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
HEB 4 3 w6t4 figs-explicit εἰσερχόμεθα…εἰς κατάπαυσιν, οἱ πιστεύσαντες 1 we who have believed enter that rest Here, **rest** could refer to: (1) the state of “resting.” Alternate translation: “we who have believed participate in the way that God rests” or “we who have believed rest” (2) the place where people rest, particularly the land that God promised to give to his people. Alternate translation: “we who have believed enter into the resting place” or “we who have believed enter into the land of rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 4 3 egfo καθὼς 1
HEB 4 3 x2kq writing-quotations καθὼς εἴρηκεν 1 just as he said
HEB 4 3 lncz writing-pronouns εἴρηκεν 1

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
388 HEB 4 2 fzjj translate-textvariants μὴ συνκεκερασμένους τῇ πίστει τοῖς ἀκούσασιν 1 Most early manuscripts make **not having been joined** refer back to **them**. However, a few early manuscripts make **not having been joined** refer back to **the message**. In this case, the clause would refer to how **those who heard** the message did not join **faith** to it when they heard it. In other words, they did not believe what they heard. However, the option that the ULT follows has the most support, so it is best to make **not having been joined** refer back to **them**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
389 HEB 4 2 zwpf figs-activepassive μὴ συνκεκερασμένους 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **joined** rather than focusing on the person doing the “joining.” If you must state who did the action, the author implies that “God” or they themselves did it. Alternate translation: “not having joined themselves” or “God not having joined them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
390 HEB 4 2 uinq figs-abstractnouns τῇ πίστει 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **faith**, you could express the idea by using a verb such as “trust” or “believe.” Alternate translation: “in trusting it” or “in believing it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
391 HEB 4 3 n6dw grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, **For** introduces how one does “benefit” from hearing the “good news” ([4:2](../04/02.md)). It is those who “believe” who are able to **enter into rest**. If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “In fact,” Here, **For** introduces how one does “benefit” from hearing the “good news” ([4:2](../04/02.md)). It is those who “believe” who are able to **enter into rest**. If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
392 HEB 4 3 w6t4 figs-explicit εἰσερχόμεθα…εἰς κατάπαυσιν, οἱ πιστεύσαντες 1 we who have believed enter that rest Here, **rest** could refer to: (1) the state of “resting.” Alternate translation: “we who have believed participate in the way that God rests” or “we who have believed rest” (2) the place where people rest, particularly the land that God promised to give to his people. Alternate translation: “we who have believed enter into the resting place” or “we who have believed enter into the land of rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
393 HEB 4 3 egfo καθὼς 1
394 HEB 4 3 x2kq writing-quotations καθὼς εἴρηκεν 1 just as he said
395 HEB 4 3 lncz writing-pronouns εἴρηκεν 1