Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9bbec9557f
commit
81d319af52
|
@ -1507,7 +1507,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
||||||
1CO 11 18 nsuo figs-extrainfo ἀκούω 1 in the church (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
|
1CO 11 18 nsuo figs-extrainfo ἀκούω 1 in the church (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
|
||||||
1CO 11 18 iu3q figs-metaphor ἐν ἐκκλησίᾳ 1 in the church (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
1CO 11 18 iu3q figs-metaphor ἐν ἐκκλησίᾳ 1 in the church (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
1CO 11 18 l9vx translate-unknown σχίσματα 1 there are divisions among you Here, **divisions** refers to when one group splits into multiple different groups because they have different leaders, beliefs, or opinions. If this word would be misunderstood in your language, you could express this idea with a comparable noun or a short phrase that makes this clear. Alternate translation: “opposing parties” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
1CO 11 18 l9vx translate-unknown σχίσματα 1 there are divisions among you Here, **divisions** refers to when one group splits into multiple different groups because they have different leaders, beliefs, or opinions. If this word would be misunderstood in your language, you could express this idea with a comparable noun or a short phrase that makes this clear. Alternate translation: “opposing parties” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||||
1CO 11 18 tljm translate-unknown μέρος 1 there are divisions among you (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
1CO 11 18 tljm figs-idiom μέρος 1 there are divisions among you (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
1CO 11 19 s9sy figs-irony δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι, ἵνα καὶ οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν 1 For there must also be factions among you This could mean: (1) the phrase **it is necessary** indicates that this situation is likely to happen. Alternate translation: “For there will probably be factions among you” (2) Paul was using irony to shame them for having factions. Alternate translation: “For you seem to think that there must be factions among you” or “For you seem to think that you must divide yourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
1CO 11 19 s9sy figs-irony δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι, ἵνα καὶ οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν 1 For there must also be factions among you This could mean: (1) the phrase **it is necessary** indicates that this situation is likely to happen. Alternate translation: “For there will probably be factions among you” (2) Paul was using irony to shame them for having factions. Alternate translation: “For you seem to think that there must be factions among you” or “For you seem to think that you must divide yourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||||||
1CO 11 19 kcr7 αἱρέσεις 1 factions opposing groups of people
|
1CO 11 19 kcr7 αἱρέσεις 1 factions opposing groups of people
|
||||||
1CO 11 19 j7db δόκιμοι 1 who are approved This could refer to: (1) the ones whom God approves” (2) the ones whom the church approves.
|
1CO 11 19 j7db δόκιμοι 1 who are approved This could refer to: (1) the ones whom God approves” (2) the ones whom the church approves.
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue