Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
4372242f8d
commit
7edcf132d7
|
@ -2617,6 +2617,7 @@ ROM 15 20 gpcl figs-activepassive ὠνομάσθη Χριστός 1 In this way
|
||||||
ROM 15 20 i4sx figs-idiom ὠνομάσθη Χριστός 1 In this way, my desire has been to proclaim the gospel Here, **has been named** refers to speaking someone’s name. It does not refer to giving someone a name. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Christ’s name has been spoken” or “Christ’s name has been heard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
ROM 15 20 i4sx figs-idiom ὠνομάσθη Χριστός 1 In this way, my desire has been to proclaim the gospel Here, **has been named** refers to speaking someone’s name. It does not refer to giving someone a name. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Christ’s name has been spoken” or “Christ’s name has been heard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
ROM 15 20 kt3r figs-metaphor μὴ ἐπ’ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ 1 I might not build upon another man’s foundation Paul speaks of his work of preaching the gospel and making disciples as if he were building a house on a **foundation**. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “I might not continue doing the work that another man has already begun” or “I might not be like someone who builds upon another man’s foundation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
ROM 15 20 kt3r figs-metaphor μὴ ἐπ’ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ 1 I might not build upon another man’s foundation Paul speaks of his work of preaching the gospel and making disciples as if he were building a house on a **foundation**. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “I might not continue doing the work that another man has already begun” or “I might not be like someone who builds upon another man’s foundation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
ROM 15 21 dcs1 grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 **But** here indicates that what follows is the opposite of what Paul said in the last clause of the previous verse. Use the best way in your language to indicate a strong contrast. Alternate translation: “On the contrary,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
ROM 15 21 dcs1 grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 **But** here indicates that what follows is the opposite of what Paul said in the last clause of the previous verse. Use the best way in your language to indicate a strong contrast. Alternate translation: “On the contrary,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||||
|
ROM 15 21 zyps figs-explicit ἀλλὰ καθὼς γέγραπται 1 In this verse Paul quotes Scripture to state that he preaches the gospel to those who have never heard it, which he also stated in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Instead of doing that, I aspire to preach the gospel where it has not been preached before. Doing so is just as it is written” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
ROM 15 21 rb5r writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 See how you translated this phrase in [1:17](../01/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
ROM 15 21 rb5r writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 See how you translated this phrase in [1:17](../01/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
||||||
ROM 15 21 wy8k figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Since Paul is referring to something Isaiah wrote, you could indicate Isaiah as the subject. Alternate translation: “just as Isaiah wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])\n
|
ROM 15 21 wy8k figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Since Paul is referring to something Isaiah wrote, you could indicate Isaiah as the subject. Alternate translation: “just as Isaiah wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])\n
|
||||||
ROM 15 21 ocug figs-quotemarks οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ, ὄψονται, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν, συνήσουσιν 1 This sentence is a quotation from [Isaiah 52:15](../../isa/52/15.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])\n
|
ROM 15 21 ocug figs-quotemarks οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ, ὄψονται, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν, συνήσουσιν 1 This sentence is a quotation from [Isaiah 52:15](../../isa/52/15.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])\n
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue