From 7e5e3b8ac436447837283c3728fc9e4c0eea222c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Grant_Ailie <grant_ailie@noreply.door43.org>
Date: Thu, 9 Sep 2021 17:58:17 +0000
Subject: [PATCH] Grant_Ailie-tc-create-1 (#2059)

Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/2059
Co-authored-by: Grant_Ailie <grant_ailie@noreply.door43.org>
Co-committed-by: Grant_Ailie <grant_ailie@noreply.door43.org>
---
 en_tn_51-PHP.tsv | 15 ++++++++++-----
 1 file changed, 10 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/en_tn_51-PHP.tsv b/en_tn_51-PHP.tsv
index e1f5daab31..245e3eccc6 100644
--- a/en_tn_51-PHP.tsv
+++ b/en_tn_51-PHP.tsv
@@ -3,10 +3,15 @@ PHP	front	intro	pv9j			0		# Introduction to Philippians<br><br>## Part 1: Genera
 PHP	1	intro	kd3g			0		# Philippians 1 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Paul includes a prayer in the beginning of this letter. At that time, religious leaders sometimes began informal letters with a prayer.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The day of Christ<br><br>This probably refers to the day when Christ returns. Paul often connected the return of Christ with motivating godly living. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Paradox<br><br>A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. This statement in verse 21 is a paradox: “to die is gain.” In verse 23 Paul explains why this is true. ([Philippians 1:21](../../php/01/21.md))
 PHP	1	1	xk9z	translate-names	Παῦλος καὶ Τιμόθεος	1	Paul and Timothy	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
 PHP	1	2	uuep	translate-names	χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη	1	Grace to you and peace	This is a common greeting and blessing that Paul often uses in the beginning of his letters. Use a form in your language that makes it clear that this is a greeting and blessing.
-PHP	1	3	ntp5		ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν	1	in all my remembrance of you	Here, **in all my remembrance of you** could mean: (1) Paul thanked God each time that he thought about the Philippian Christians. Alternate translation: “whenever I think about you” (2) Paul thanked God for the good things that he remembered about the Philippian Christians. Alternate translation: “because of all that I remember about you”
-PHP	1	5	yi9l	figs-metonymy	ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον	1	because of your fellowship in the gospel	Paul is expressing thanks to God that the Philippians have joined him in teaching people **the gospel**. He may have been referring to them praying for him and sending money so that he could travel and tell others. Alternate translation: “because you have been helping me proclaim the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
-PHP	1	6	s1l8		πεποιθὼς	1	having been persuaded	“being sure”
-PHP	1	6	jf4x		ὁ ἐναρξάμενος	1	the one having begun	“God, who began”
+PHP	1	3	ntp5		ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν	1	in all my remembrance of you	Here, **in all my remembrance of you** could mean: (1) Paul thanked God each time that he thought about the Philippian Christians. Alternate translation: “each time I think about you” (2) Paul thanked God for the good things that he remembered about the Christians in Philppi. Alternate translation: “because of all that I remember about you”
+PHP	1	5	bca2		ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον, ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν	1		Here, **because** could mean: (1) It could be introducing the reason for Paul’s joy. See the UST’s translation of this verse. Or (2) It could be introducing the reason that Paul gives thanks to God. Alternate translation: “I give thanks to God because of your partnership in the gospel from the first day until now”
+PHP	1	5	yi9l	translate/figs-explicit]	τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον	1	because of your fellowship in the gospel	Here, **your fellowship in the gospel** probably refers to the Philippian Christians’ partnering with Paul in the various things involved in spreading the gospel. If it would be clearer in your language you can state this more explicitly. Alternate translation: “your participation with me in advancing the gospel” or “your partnership with me in working to spread the good news about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+PHP	1	5	vi1r	figs-explicit	ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν	1		The phrase **from the first day** could mean: (1) It could refer to the time at which Paul first preached the gospel in Philippi. Alternate translation: “from the time I first preached the gospel to you until now” or (2) It could mean the time at which the Philippian Christians first believed the gospel which Paul preached to them. See UST. If the phrase **from the first day** would be unclear in your language you could translate this phrase using option 1 or 2 or using a combination of option 1 and 2. Alternate translation: “from the time you first heard and believed the gospel I preached until now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+PHP	1	6	s1l8	figs-explicit	πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο	1	having been persuaded	The phrase **having been persuaded** indicates the reason that Paul thanks God. If it would be clearer in your language you can state that explicitly. Alternate translation: “The reason I thank God is because I am confident of this very thing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+PHP	1	6	jf4x		ὁ ἐναρξάμενος	1	the one having begun	Here, **the one** refers to God. If it would be clearer in your language you could say that explicitly. Alternate translation: “God having begun”
+PHP	1	6	u80a	figs-explicit	ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν	1		The phrase **good work in you** refers to the initial conversion of the Philippian Christians and God’s ongoing work in their lives through the work of the Holy Spirit. If it would be clearer in your language you could say that explicitly. Alternate translation: “that God, having begun his good work in you through your conversion and the ongoing work of the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+PHP	1	6	p2a5	figs-explicit	ἐπιτελέσει	1		Here, **will perfect it** means that God will bring to completion the work which he began in the lives of the Philippian Christians at their conversion and was currently doing through the Holy Spirit. If it would be clearer in your language you can say this explicitly. See UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+PHP	1	6	p5pu	figs-explicit	ἡμέρας Χριστοῦ Ἰησοῦ	1		The phrase **the day of Jesus Christ** refers to the time in the future when Jesus Christ will return to judge the world and save those who believe in him. If it would be clearer in your language you could say that explicitly. Alternate translation: “the time when Jesus Christ returns” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 PHP	1	7	v7yu		ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ	1	it is right for me	“it is proper for me” or “it is good for me”
 PHP	1	7	fmc6	figs-metonymy	τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς	1	I have you in my heart	Here, **heart** is a metonym for a person’s emotions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 PHP	1	7	sowf	figs-idiom	τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς	1	I have you in my heart	This idiom expresses strong affection. Alternate translation: “I love you very much” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
@@ -250,4 +255,4 @@ PHP	4	20	fba5		τῷ δὲ Θεῷ…ἡμῶν	1	Now to our God	The word **Now*
 PHP	4	21	h2jr		οἱ…ἀδελφοί	1	The brothers	This refers to those people who were either ministering with or to Paul.
 PHP	4	21	z65a		ἀδελφοί	1	brothers	See how you translated this in [Philippians 1:12](../01/12.md).
 PHP	4	22	rg96		μάλιστα…οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας	1	especially those from the household of Caesar	This refers to servants who worked in Caesar’s palace. “especially the fellow believers who work in the palace of Caesar”
-PHP	4	23	a3f8	figs-synecdoche	μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν	1	be with your spirit	Paul refers to the believers by using the word **spirit,** which is what enables humans to relate to God. Alternate translation: “be with you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+PHP	4	23	a3f8	figs-synecdoche	μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν	1	be with your spirit	Paul refers to the believers by using the word **spirit,** which is what enables humans to relate to God. Alternate translation: “be with you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
\ No newline at end of file