From 7dc14ce08e90fdab47fe6a6fdbfb659537de11f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Thu, 16 Jun 2022 23:40:42 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_61-1PE.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv index f28332e7d2..ac11966465 100644 --- a/en_tn_61-1PE.tsv +++ b/en_tn_61-1PE.tsv @@ -363,7 +363,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1PE 4 1 ess6 figs-metonymy σαρκὶ…σαρκὶ 1 in the flesh Here, **flesh** refers to the human body, which is made of flesh. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “in the body … in the body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1PE 4 1 p2rv figs-metaphor ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε 1 arm yourselves with the same intention Here Peter uses **arm yourselves** figuratively to refer to preparing one’s mind for something. As soldiers get their weapons ready for battle, so should Christians be mentally prepared to suffer for their faith. Alternate translation: “prepare your minds with the same way of thinking” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 4 1 yxs5 figs-explicit τὴν αὐτὴν ἔννοιαν 1 Here Peter implies **the same way of thinking** as Jesus Christ had when he suffered. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “with the same way of thinking about suffering that Christ had” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -1PE 4 1 d66g πέπαυται ἁμαρτίας 1 has ceased from sin Here, **ceased from sin** means suffering because of ones faith indicates that that person is no longer living with a sinful mindset. It does not mean that Christians who suffer never sin. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “has stopped living sinfully” +1PE 4 1 d66g figs-explicit πέπαυται ἁμαρτίας 1 has ceased from sin Here, **ceased from sin** means that suffering because of one’s faith indicates that a person is no longer living with a sinful mindset. It does not mean that Christians who suffer never sin. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “has stopped living sinfully” or “is no longer involved in sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1PE 4 2 gbb6 ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις 1 for the desires of men for the things that sinful people normally desire 1PE 4 3 rp5p κώμοις, πότοις 1 carousing, drunken parties These terms refer to activities in which people gather to drink alcohol excessively and behave in a shameful manner. 1PE 4 4 q6k6 τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν 1 outpouring of their reckless behavior These examples of wild, boundless sin are spoken of as if they were great floods of water that were being poured out.