Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
75793e0f53
commit
7da6837bb5
|
@ -2356,7 +2356,7 @@ ACT 16 15 xnkk figs-imperative εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκό
|
|||
ACT 16 15 hkh3 figs-exclusive ἡμᾶς 1 Luke is using the pronoun **us** to refer to himself and his traveling companions, but not to his readers, so use the exclusive form of that word if your language marks that distinction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ACT 16 16 ufy4 writing-newevent ἐγένετο δὲ 1 And it happened that Luke is using this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
ACT 16 16 y1gc writing-participants παιδίσκην τινὰ ἔχουσαν πνεῦμα Πύθωνα, ὑπαντῆσαι ἡμῖν 1 a certain young female slave Luke is using the phrase **a certain young female slave** to introduce this woman as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you can use it here in your translation. Alternate translation: “there was a certain young female slave who had a Python spirit and who met us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||||
ACT 16 16 ymt9 figs-metonymy πνεῦμα Πύθωνα 1 a spirit of divination Luke is describing the **spirit** that enabled this woman to tell fortunes by association with the Pythian serpent that the ancient Greeks believed to have guarded the oracle at Delphi. This was not an actual god named Python, it was a demonic spirit. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “a spirit of divination” or “a demonic spirit that enabled her to tell fortunes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 16 16 ymt9 figs-metonymy πνεῦμα Πύθωνα 1 a spirit of divination Luke is describing the **spirit** that enabled this woman to tell fortunes by association with the Pythian serpent that the ancient Greeks believed to have guarded the oracle at Delphi. This was not an actual god named Python; it was a demonic spirit. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “a spirit of divination” or “a demonic spirit that enabled her to tell fortunes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 16 16 h2c5 translate-names Πύθωνα 1 The word **Python** is the name of a pagan god. However, Luke is using the name here by association to mean a demonic spirit of divination. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ACT 16 17 tni9 figs-metaphor ὁδὸν σωτηρίας 1 the way of salvation This woman is speaking as if **salvation** were a **way** or path that people walked on. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “how you can receive salvation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 16 17 gsbj figs-abstractnouns ὁδὸν σωτηρίας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **salvation**, you could express the same idea in another way. Alternate translation, as in UST: “how God can save you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue