diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv index 569a6cb948..222ab7b113 100644 --- a/en_tn_47-1CO.tsv +++ b/en_tn_47-1CO.tsv @@ -1634,7 +1634,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1CO 12 10 v7xy figs-ellipsis ἄλλῳ δὲ ἐνεργήματα δυνάμεων, ἄλλῳ προφητεία, ἄλλῳ διακρίσεις πνευμάτων, ἑτέρῳ γένη γλωσσῶν, ἄλλῳ δὲ ἑρμηνία γλωσσῶν. 1 to another various kinds of tongues Here Paul omits some words that your language may require to make a complete thought. Paul omits these words because he stated them explicitly at the beginning of [12:8](../12/08.md) (“is given”). If your language does need these words, you can supply them from that clause. Alternate translation: “and to another are given workings of power; to another is given prophecy; to another are given discernments of spirits; to another are given kinds of tongues; and to another is given the interpretation of tongues” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 1CO 12 10 j8qk figs-abstractnouns ἐνεργήματα δυνάμεων 1 to another the interpretation of tongues If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **workings** or **power**, you could express the ideas by using verb and adverbs. Alternate translation: “how they powerfully work” or “what they powerfully do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1CO 12 10 ekgi figs-possession ἐνεργήματα δυνάμεων 1 to another the interpretation of tongues Here Paul uses the possessive form to speak about **workings** that are characterized by **power**. This could mean: (1) that the **workings** exhibit or show **power**. Alternate translation: “powerful workings” (2) that the **workings** lead to or produce **power**, that is, powerful deeds. Alternate translation: “doing powerful deeds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) -1CO 12 10 tnym figs-abstractnouns προφητεία 1 to another the interpretation of tongues +1CO 12 10 tnym figs-abstractnouns προφητεία 1 to another the interpretation of tongues If your language does not use an abstract noun for the idea behind **prophecy**, you could express the idea by using a verb such as “prophesy.” Alternate translation: “how they prophesy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1CO 12 10 dl8g figs-abstractnouns διακρίσεις πνευμάτων 1 to another the interpretation of tongues 1CO 12 10 mab7 translate-unknown πνευμάτων 1 to another the interpretation of tongues 1CO 12 10 skl8 figs-metonymy γλωσσῶν -1 various kinds of tongues (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])