From 7c560689942efee9a5a0e2c3b6d9f6f07b5d0804 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Fri, 28 Oct 2022 23:20:12 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index dafa57c9c7..f43c578e9c 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -2256,7 +2256,8 @@ ROM 12 12 l3es figs-declarative τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θ ROM 12 12 wept grammar-connect-logic-result τῇ ἐλπίδι 1 be patient in suffering Here, **in** indicates that **hope** is the reason for **rejoicing**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “because of hope, rejoicing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 12 12 uv64 grammar-connect-time-simultaneous τῇ θλίψει ὑπομένοντες 1 be patient in suffering Here, **in** indicates the situation in which someone should be **patient**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “at the time of suffering, being patient” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]]) ROM 12 12 xoy0 figs-explicit τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες 1 be patient in suffering Here, **in** indicates that **prayer** is what one needs to persist in. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in regard to prayer, persisting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -ROM 12 13 vk5h ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες 1 Share in the needs of the saints Alternate translation: “when fellow Christians are in trouble, help them with what they need” +ROM 12 13 vk5h figs-declarative ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες 1 Share in the needs of the saints Paul is using statements to give commands. If it would be helpful in your language, you could use a more natural form for commands. Alternate translation: “in the needs of the saints, share; pursue hospitality” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]]) +ROM 12 13 m53s figs-abstractnouns ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων…τὴν φιλοξενίαν 1 Share in the needs of the saints If your language does not use abstract nouns for the ideas of **needs** and **hospitality**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “in the things the saints need … what is hospitable” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 12 13 exd8 τὴν φιλοξενίαν διώκοντες 1 Find many ways to show hospitality This is the last item in the list that began in [Romans 12:9](../12/09.md). “always welcome them into your home when they need a place to stay” ROM 12 16 hwd1 figs-idiom τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες 1 Be of the same mind toward one another This is an idiom that means to live in unity. Alternate translation: “agreeing with one another” or “living in unity with each other” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ROM 12 16 ar7y μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες 1 Do not think in proud ways Alternate translation: “do not think that you are more important than others”