Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-09-30 01:05:46 +00:00
parent b2b188c247
commit 7c4259d856
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -273,7 +273,7 @@ MRK 4 26 n1mq figs-parables οὕτως ἐστὶν ἡ Βασιλεία το
MRK 4 26 r5n7 figs-simile ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον 1 As a man who may throw his seed Jesus begins this parable about the **kingdom of God** by speaking of a man who **throws the seed** on the ground. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent comparison or express this meaning plainly. Alternate translation: “The kingdom of God grows like when a man throws seed on the ground” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
MRK 4 26 htar figs-genericnoun ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς 1 The word **man** is not speaking of any specific person but any people who scatter seed. If it would be helpful in your language, use a more natural phrase. Alternate translation: “As a farmer scatters seed upon the ground” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
MRK 4 28 cew8 grammar-connect-time-sequential πρῶτον χόρτον, εἶτα στάχυν, εἶτα πλήρης σῖτον ἐν τῷ στάχυϊ 1 the ear These words show that this happened one after another. Make sure that this is clear to your audience in your translation. Alternate translation: “First the stalks appeared. After this the heads appeared. Finally, the mature grain in the heads appeared” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])
MRK 4 29 ah9d figs-metonymy εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον 1 he immediately sends forth the sickle Here, **the sickle** is a metonym that stands for the farmer or the people whom the farmer sends out to harvest the grain. If it would be helpful in your language, you couldindicate that explicitly in your translation. Alternate translation: “he immediately goes into the field with a sickle to harvest the grain” or “he immediately sends people with sickles into the field to harvest the grain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
MRK 4 29 ah9d figs-metonymy εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον 1 he immediately sends forth the sickle Here, **the sickle** is a metonym that stands for the farmer or the people whom the farmer sends out to harvest the grain. If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly in your translation. Alternate translation: “he immediately goes into the field with a sickle to harvest the grain” or “he immediately sends people with sickles into the field to harvest the grain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
MRK 4 29 yd1d δρέπανον 1 sickle A **sickle** is a curved blade or a sharp hook used to cut tall crops down to the ground to be harvested. If this would be misunderstood, use a tool in your language that is used to do this job.
MRK 4 29 hx6v figs-idiom ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός 1 because the harvest has come Here, the phrase **has come** is an idiom for the grain being ripe for harvest. Alternate translation: “because it was time for the farmers to harvest the grain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
MRK 4 30 ivk2 figs-rquestion πῶς ὁμοιώσωμεν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ ἐν τίνι αὐτὴν παραβολῇ θῶμεν? 1 How might we compare the kingdom of God, or in what parable might we present it? Jesus asked this question to cause his hearers to get the listeners attention, as he was about to speak another parable about **the kingdom of God**. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “With this parable I can explain what the kingdom of God is like” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it is too large.