From 7c32ee65d7011b61f3d13a182bb7229f75385166 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Thu, 15 Sep 2022 18:31:32 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 86bf4928af..f33d635901 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1207,7 +1207,10 @@ HEB 9 26 rr3s figs-idiom ἀπὸ καταβολῆς κόσμου 1 If that had HEB 9 26 ezjh figs-abstractnouns ἀπὸ καταβολῆς κόσμου 1 If that had been the case HEB 9 26 weec grammar-connect-words-phrases νυνὶ δὲ 1 If that had been the case HEB 9 26 aojy figs-activepassive πεφανέρωται 1 to do away with sin by the sacrifice of himself +HEB 9 26 mfhz figs-idiom ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων 1 to do away with sin by the sacrifice of himself HEB 9 26 dq7m figs-abstractnouns εἰς ἀθέτησιν ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ 1 to do away with sin by the sacrifice of himself Alternate translation: “to annul sins by sacrificing himself” +HEB 9 26 flt7 translate-unknown ἀθέτησιν 1 to do away with sin by the sacrifice of himself +HEB 9 27 hflz translate-unknown 1 to do away with sin by the sacrifice of himself HEB 9 28 p8b6 figs-activepassive ὁ Χριστός ἅπαξ προσενεχθεὶς 1 Christ was offered once If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “Christ offered himself once” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 9 28 hv2t figs-metaphor εἰς τὸ…ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας 1 to take away the sins The act of making us innocent rather than guilty for our sins is spoken of as if our **sins** were physical objects that Christ could carry away from us. Alternate translation: “so that God would forgive the sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 9 28 p6th figs-metonymy τὸ…ἁμαρτίας 1 the sins Here, **sins** mean the guilt that people have before God because of the sins they committed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])