Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
85acc392f8
commit
7c129564b7
|
@ -674,9 +674,9 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
|
|||
11:13 g1i6 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy πάντες & οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου ἐπροφήτευσαν 1 Here, **the Prophets and the Law** refer to the things that the prophets and Moses wrote in the Scriptures. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “these are the things that the prophets and Moses have prophesied through the Scriptures until the time of John the Baptist” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
11:14 yg2f rc://*/ta/man/translate/figs-you εἰ θέλετε 1 Here, **you** is plural and refers to the crowd. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
11:14 rdsw rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλείας, ὁ μέλλων ἔρχεσθαι 1 Awaiting Perry’s comment (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
|
||||
11:15 z97x rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω 1 The phrase **has ears** here is a metonym for the willingness to understand and obey. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “Whoever is willing to understand, let him understand and obey” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
11:15 z97x rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω 1 The phrase **having ears** here is a metonym for the willingness to understand and obey. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “Whoever is willing to understand, let him understand and obey” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
11:15 w4cc rc://*/ta/man/translate/figs-123person ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω 1 Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. Alternate translation: “If you are willing to listen, listen” or “If you are willing to understand, then understand and obey” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
11:16 mp8g rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην? 1 Jesus uses a question to introduce a comparison between the people he was speaking to and children who are in the marketplace. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “But I will tell you what this generation is like.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
11:16 mp8g rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην? 1 Jesus uses a question to introduce a comparison between the people to whom he was speaking and children who are in the marketplace. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “But I will tell you what this generation is like.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
11:16 yat1 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche τὴν γενεὰν ταύτην 1 The phrase **this generation** is likely referring to either, (1) the crowd around him (2) the religious leaders of Israel, or (3) the group of Israelites in general who have rejected Jesus and John. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternate translation: “you in this crowd” or “the rebellious group of religious leaders” or “Israel” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
11:16 l7km rc://*/ta/man/translate/translate-unknown ταῖς ἀγοραῖς 1 A **marketplace** is a large, open-air area where people buy and sell items such as food and clothing. Use a term in your language that expresses this meaning. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
11:17 ai4e rc://*/ta/man/translate/figs-parables λέγουσιν, ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε; ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκόψασθε 1 Jesus continues the parable from the previous verse, describing the people who he referred to as “this generation”. They are like a group of children who will not listen to another group of children. The first group of children who are speaking are Jesus and John. If it would be helpful to your readers, you can state this explicitly, or in a way that is meaningful in your language. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue