Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
48885b653a
commit
7b19a1c9ed
|
@ -1423,6 +1423,8 @@ HEB 10 33 cig1 figs-activepassive ὀνειδισμοῖς τε καὶ θλίψ
|
||||||
HEB 10 33 plz0 figs-abstractnouns ὀνειδισμοῖς τε καὶ θλίψεσιν 1 You were exposed to public ridicule by insults and persecution If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **reproach** and **persecution**, you could express the ideas by using verbs such as “reproach” and “persecute.” Alternate translation: “when people both reproached and persecuted you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
HEB 10 33 plz0 figs-abstractnouns ὀνειδισμοῖς τε καὶ θλίψεσιν 1 You were exposed to public ridicule by insults and persecution If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **reproach** and **persecution**, you could express the ideas by using verbs such as “reproach” and “persecute.” Alternate translation: “when people both reproached and persecuted you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
HEB 10 33 u1gk translate-unknown κοινωνοὶ τῶν…γενηθέντες 1 you were sharing with those Here, the phrase **having become partners** indicates that the audience identified with and helped those who were being persecuted, so much so that they too would suffer. Helping those who were persecuted could include providing them with food and money, giving them a place to stay, and helping them get out of jail. If it would be helpful in your language, you could express this idea with a word or phrase that refers to this kind of help or assistance. Alternate translation: “having assisted the ones” or “having identified with the ones” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
HEB 10 33 u1gk translate-unknown κοινωνοὶ τῶν…γενηθέντες 1 you were sharing with those Here, the phrase **having become partners** indicates that the audience identified with and helped those who were being persecuted, so much so that they too would suffer. Helping those who were persecuted could include providing them with food and money, giving them a place to stay, and helping them get out of jail. If it would be helpful in your language, you could express this idea with a word or phrase that refers to this kind of help or assistance. Alternate translation: “having assisted the ones” or “having identified with the ones” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||||
HEB 10 33 x1qf figs-activepassive τῶν οὕτως ἀναστρεφομένων 1 you were sharing with those If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **being treated in this way** rather than focusing on the people “treating” them in this way. If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “of the ones experiencing this kind of treatment” or “of those whom others treated in this way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
HEB 10 33 x1qf figs-activepassive τῶν οὕτως ἀναστρεφομένων 1 you were sharing with those If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **being treated in this way** rather than focusing on the people “treating” them in this way. If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “of the ones experiencing this kind of treatment” or “of those whom others treated in this way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
HEB 10 34 d073 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 a better and everlasting possession Here, the word **For** introduces an explanation of how the audience did what the author described in the previous verse ([10:33](../10/33.md)). They became “partners” of those who were persecuted by “sympathizing” **with the prisoners**, and they themselves suffered persecution when people “seized” their **possessions**. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an explanation or specific examples of a general statement. Alternate translation: “Indeed,” or “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||||
|
HEB 10 34 r01n translate-textvariants τοῖς δεσμίοις 1 a better and everlasting possession Here, instead of **with the prisoners**, some early manuscripts have **with my chains**. This phrase would indicate that the audience **sympathized** with the author while he was in prison. The evidence supports **with the prisoners**, however, so it is best to use the text that the ULT uses here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||||
HEB 10 34 cjr6 figs-metaphor κρείσσονα ὕπαρξιν, καὶ μένουσαν 1 a better and everlasting possession God’s eternal blessings are spoken of as a **possession**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
HEB 10 34 cjr6 figs-metaphor κρείσσονα ὕπαρξιν, καὶ μένουσαν 1 a better and everlasting possession God’s eternal blessings are spoken of as a **possession**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
HEB 10 35 xh64 0 General Information: In 10:37 is a quotation from the prophet Isaiah in the Old Testament.
|
HEB 10 35 xh64 0 General Information: In 10:37 is a quotation from the prophet Isaiah in the Old Testament.
|
||||||
HEB 10 35 m35c figs-metaphor μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν 1 do not throw away your confidence, which has a great reward A person no longer having **confidence** is spoken of as if the person were to **throw away** his confidence, like a person would discard something worthless. Alternate translation: “do not stop being confident, because you will receive a great reward for being confident” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
HEB 10 35 m35c figs-metaphor μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν 1 do not throw away your confidence, which has a great reward A person no longer having **confidence** is spoken of as if the person were to **throw away** his confidence, like a person would discard something worthless. Alternate translation: “do not stop being confident, because you will receive a great reward for being confident” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue