diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 8436e0ff75..e9f755304b 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1657,6 +1657,9 @@ HEB 11 26 aoza translate-names Αἰγύπτου 1 the disgrace of following Chr HEB 11 26 ucsy grammar-connect-logic-result γὰρ 1 the disgrace of following Christ Here, the word **For** introduces a reason why Moses **considered** the **reproach of Christ** to be more valuable than **the treasures of Egypt**. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a reason or basis. Alternate translation: “since” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) HEB 11 26 t588 figs-metaphor ἀπέβλεπεν…εἰς 1 fixing his eyes on his reward Here the author speaks as if Moses was **looking away** from the **treasures of Egypt** and **toward {his} reward**. He speaks in this way to indicate that Moses thought about and focused on the **reward** from God rather than **the treasures of Egypt**. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “for he was concentrating instead on” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 11 26 bsfs figs-abstractnouns εἰς τὴν μισθαποδοσίαν 1 fixing his eyes on his reward If your language does not use an abstract noun for the idea behind **reward**, you could express the idea by using a verb such as “reward” or “repay.” Alternate translation: “toward how God would repay him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +HEB 11 27 ki40 figs-abstractnouns πίστει 1 he endured as if he were seeing the one who is invisible If your language does not use an abstract noun for the idea behind **faith**, you could express the idea by using a verb such as “believe” or “trust.” Alternate translation: “By believing,” or “Because he believed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +HEB 11 27 l6ek translate-names Αἴγυπτον 1 he endured as if he were seeing the one who is invisible The word **Egypt** is the name of a country. It was where the Israelites were slaves until God delivered them through Moses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +HEB 11 27 uyld figs-abstractnouns τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως 1 he endured as if he were seeing the one who is invisible Alternate translation: “how angry the king was” HEB 11 27 rc43 figs-simile τὸν…ἀόρατον ὡς ὁρῶν, ἐκαρτέρησεν 2 he endured as if he were seeing the one who is invisible Moses is spoken of as if he saw God, who is invisible. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) HEB 11 27 cc8w τὸν…ἀόρατον 2 the one who is invisible Alternate translation: “the one no one can see” HEB 11 28 tz7k πεποίηκεν τὸ Πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος 1 he kept the Passover and the sprinkling of the blood This was the first **Passover**. Moses kept it by obeying God’s commands concerning the Passover and by commanding the people to obey them every year. Alternate translation: “he commanded the people to obey God’s commands concerning the Passover and to sprinkle blood on their doors” or “he established the Passover and the sprinkling of blood”